Sumas por recibir de fuentes de financiación | UN | مبالغ مستحقة القبض من مصادر تمويل |
Sumas por recibir de fuentes de financiación | UN | مبالغ مستحقة القبض من مصادر تمويل |
Por ese motivo la Organización debe recibir de todos sus Miembros los recursos necesarios para garantizar la eficacia de su acción. | UN | لذلك لا بد للمنظومة من أن تتلقى من جميع أعضائها الموارد التي تحتاج إليها لضمان فعالية عملها. |
“Artículo 116. El CEP, después de recibir de las oficinas electorales las actas del recuento de los votos, y haber dirimido las diferencias, proclama los resultados definitivos de las elecciones con arreglo a los porcentajes calculados únicamente a partir de los votos válidos.” | UN | " المادة ١١٦ - يعلن المجلس الانتخابي المؤقت، بعد أن يتلقى من المكاتب الانتخابية المحلية محاضر فرز بطاقات الانتخاب، وبعد أن يبت في الخلافات، عن النتائج النهائية للانتخابات على أساس النسب المئوية للبطاقات الصالحة فقط. " |
El Comité también consideró la posibilidad de que la información que pueda recibir de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes acerca de la aplicación de la Convención en los Estados Partes cuyos informes estuvieren muy atrasados se enviara a estos Estados Partes y se les pidiera su opinión sobre dicha información. | UN | ٣٤ - كما توخت اللجنة إمكانية إرسال المعلومات التي قد تتلقاها من اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمصادر اﻷخرى بشأن تنفيذ الاتفاقية في الدول اﻷطراف، التي تأخرت تقاريرها لمدة طويلة، إلى الدول غير المبلغة التي تطلبها ﻹبداء آرائها على تلك المعلومات. |
Cuentas por recibir de los Estados miembros | UN | الاشتراكات المستحقة التحصيل من الدول اﻷعضاء |
El aumento en Viena por valor de 484.100 dólares corresponde a los reembolsos por conservación de locales que se prevé recibir de organismos especializados. | UN | وترجع الزيادة في فيينا وقدرها 100 484 دولار إلى المبالغ المسددة عن صيانة المباني المتوقع تلقيها من الوكالات المتخصصة. |
En ese espíritu, Marruecos preguntó por la naturaleza de las dificultades a que el Congo hacía frente en ese sector y el tipo de asistencia que desearía recibir de los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ومن هذا المنطلق، طلب المغرب الحصول على معلومات بشأن طبيعة الصعوبات التي يواجهها ذلك القطاع وعن نوع المساعدة التي يرغب الكونغو في الحصول عليها من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Contribuciones por recibir de gobiernos | UN | التبرعات المعلنة المستحقة القبض من الحكومات |
Sumas por recibir de fuentes de financiación | UN | مبالغ قيد القبض من مصادر تمويل |
Por recibir de la fuente de financiación | UN | الأموال المستحقة القبض من مصادر التمويل |
Sumas por recibir de fuentes de financiación | UN | مبالغ قيد القبض من مصادر التمويل |
Por recibir de la fuente de financiación | UN | الأموال المستحقة القبض من مصدر تمويل |
Sumas por recibir de fuentes de financiación | UN | مبالغ قيد القبض من مصادر التمويل |
Las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro pueden recibir de los órganos estatales competentes información metodológica y asistencia de otro tipo destinadas a eliminar la discriminación por razón de género. | UN | يحق للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية أن تتلقى من هيئات بعينها تابعة للدولة المساعدة الإجرائية والإعلامية وأنواعا أخرى من المساعدة الرامية إلى القضاء على التمييز الجنساني. |
Tomaron nota, asimismo, del cometido asignado al OIEA en la Convención, de recibir de las partes notificaciones formales relativas a los resultados finales de los enjuiciamientos penales que se realicen en virtud de la Convención, y transmitir tales comunicaciones a las partes. | UN | وأحاطوا علما كذلك بالدور المعطى في الاتفاقية للوكالة بأن تتلقى من اﻷطراف، وتبلغهم، الاخطارات الرسمية عن المحصلة النهائية للدعاوى الجنائية المقامة عملا بالاتفاقية. |
La ley establecía también que los funcionarios públicos no podían, bajo ninguna circunstancia, recibir de esas personas títulos, bienes inmuebles o cesiones de derechos en actuaciones o litigios para solucionar problemas relacionados con la titularidad de la propiedad de bienes de cualquier tipo. | UN | وينص ذلك القانون أيضا على أنه لا يجوز للموظف العمومي، في أي ظرف من الظروف، أن يتلقى من أولئك الأشخاص، أوراقا مالية أو عقارات أو احالات للحقوق في اجراءات أو منازعات لتسوية مسائل تخص الحق في ملكية أي نوع من الممتلكات. |
J. Labor futura De conformidad con el mandato que le encomendó la Asamblea General en 1961 y con sujeción a las instrucciones que pueda recibir de la Asamblea durante su quincuagésimo octavo período de sesiones, el Comité Especial proseguirá en el año 2004 sus esfuerzos por poner fin rápidamente al colonialismo, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 73 de la Carta y en la Declaración. | UN | 76 - وفقا للولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة منذ عام 1961 ورهنا بأي توجيهات أخرى قد تتلقاها من الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين، تعتزم اللجنة أن تواصل خلال عام 2004 متابعة جهودها الرامية إلى الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا للمادة 73 من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Aportaciones por recibir de las organizaciones afiliadas | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
El titular prestaría servicios de ombudsman en un número estimado de 100 casos por año, de los 400 que se prevé recibir de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المتوقع أن يقدم شاغل الوظيفة خدمات أمين المظالم في ما يقدر بـ 100 قضية سنويا من الـ 400 قضية المتوقع تلقيها من بعثات حفظ السلام. |
De tu a punto de recibir de tus generosas manos, por Cristo nuestro Señor. | Open Subtitles | من لدنك على وشك الحصول عليها من لدنك وزدها وفرة |
El investigador de la OSSI prestará declaración durante el proceso después de recibir de la Oficina de Asuntos Jurídicos la habitual exención relativa a los privilegios e inmunidades. | UN | وسيشهد أحد محققي المكتب في محاكمتهما بعد الحصول من مكتب الشؤون القانونية على رفع الامتيازات والحصانات، حسب العادة. |
Las reuniones de expertos deberán recibir de la Comisión principal unas atribuciones precisas. | UN | وينبغي لاجتماعات الخبراء أن تحصل من اللجنة اﻷم على اختصاصات محددة بدقة. |
Ello requerirá financiación adicional, que se espera recibir de diversos asociados para el desarrollo que han apoyado las iniciativas de igualdad de género en el país. | UN | وسيقتضي هذا تمويلاً إضافياً يُرجى أن يتسنى الحصول عليه من الشركاء في التنمية المختلفين الذين يدعمون مبادرات المساواة بين الجنسين في البلد. |
Tanto el formulario original de la reclamación como la notificación del artículo 34 utilizada en esta serie exigen del reclamante que notifique cualquier indemnización que haya recibido o pueda recibir de cualquier fuente distinta de la Comisión. | UN | واقتضت كل من الاستمارة الأصلية للمطالبة والإخطار المنصوص عليه في المادة 34 المستعملَين في هذه الدفعة من صاحب المطالبة أن يكشف عن أي تعويض حصل عليه أو قد يحصل عليه من أي مصدر غير اللجنة. |
Los jóvenes tienen derecho a recibir de las generaciones anteriores puntos de referencia sólidos que los ayuden a tomar decisiones sobre las cuales puedan construir su vida. | UN | للشباب الحق في أن يتلقوا من الأجيال الماضية نقاطا مرجعية أساسية لمساعدتهم على انتقاء الخيارات التي سيبنون حياتهم عليها. |
En la nota 36 figuran contribuciones por recibir de un valor de 4.854.000 dólares. | UN | وترد المساهمات المستحقة القبض البالغ قدرها 000 854 4 دولار في الملاحظة 36. |
Las sumas por cobrar de intermediarios y por recibir de ellos representan montos por cobrar por valores vendidos y por pagar por valores adquiridos que se han estipulado en un contrato pero aún no se han formalizado o entregado a la fecha del estado de los activos netos disponibles para prestaciones, respectivamente. | UN | تمثل المبالغ المستحقة من الوسطاء ولهم المبالغ المستحقة القبض عن الأوراق المالية المباعة والمبالغ المستحقة الدفع عن الأوراق المالية المشتراة التي تم التعاقد عليها ولكن لم يتم بعد تسويتها أو تسليمها في تاريخ بيان صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات، على التوالي. |
Por consiguiente, el Comité decidió que a principios de cada reunión del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones se dedique una sesión para recibir de manera adecuada las informaciones orales facilitadas por estas organizaciones. | UN | وعليه، قررت اللجنة أن يتم في بداية كل دورة من دورات الفريق العامل السابق للدورة اتخاذ ترتيبات لعقد جلسة تسمح له بأن يتلقى بطريقة ملائمة المعلومات الشفهية التي تقدمها هذه المنظمات. |