ويكيبيديا

    "reciente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤخرا
        
    • الأخيرة في
        
    • مؤخراً
        
    • الحديث
        
    • الآونة الأخيرة
        
    • الأخير في
        
    • الحديثة في
        
    • الأخيرة التي
        
    • اﻷخير
        
    • الأخيرة على
        
    • القريب
        
    • الحديثة على
        
    • اﻷخيرة من
        
    • جديد من
        
    • أخير
        
    Un aspecto muy importante que deseo mencionar es la promulgación reciente de legislación que amplía el alcance de la investigación del crimen organizado. UN وثمة نقطة هامة للغاية أود أن أذكرها وهي التشريع الذي سن مؤخرا والذي يقضي بتوسيع دائرة التحقيق في الجريمة المنظمة.
    Además, hay indicios de que el comercio se ha visto afectado por la política reciente de la Potencia administradora. UN وفضلا عن ذلك، تدلّ المؤشرات على أن التجارة تأثرت بالسياسات التي انتهجتها الدولة القائمة بالإدارة مؤخرا.
    Se eliminará uno de dos informes sobre la evolución reciente de la industria manufacturera en los países de la subregión UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Una evaluación reciente de la aplicación en África ha puesto de manifiesto que, aunque ha habido algunos progresos, los logros no se corresponden con las expectativas. UN فقد كشف تقييمٌ للتنفيذ أجري في إفريقيا مؤخراً ، أنه على الرغم من حدوث بعض التقدم ، لم تكن الإنجازات بمستوى التوقعات.
    Las demoliciones ocurrieron durante uno de los peores meses de la historia reciente de Rafah. UN وقد حدثت أعمال التدمير هذه خلال أحد أسوأ الشهور في تاريخ رفح الحديث.
    Gracias a una donación reciente de Ted Turner, la Oficina pudo emprender actividades de salud reproductiva dirigida a los refugiados jóvenes. UN وقدم تيد تيرنر في الآونة الأخيرة تبرعا مكّن المفوضية من القيام بأنشطة في مجال الصحة الإنجابية للاجئين الشباب.
    También esperamos que Israel cumpla su compromiso más reciente de desmantelar los asentamientos que rodean la Faja de Gaza. UN كما أننا بانتظار تنفيذ التعهدات التي أخذتها إسرائيل على نفسها مؤخرا بإزالة المستوطنات المحيطة بقطاع غـزة.
    Ni siquiera el descenso reciente de los precios del petróleo les ha ayudado mucho, porque los precios todavía son más del doble de lo que eran en 2005. UN وحتى الانخفاض الذي حصل مؤخرا في أسعار النفط لم يُجدِ نفعا، لأن الأسعار لا تزال أكثر من ضعف ما كانت عليه في عام 2005.
    En una auditoría reciente de la Caja también se puso de relieve esta cuestión. UN وجرى أيضا تسليط الضوء على هذه النقطة أثناء مراجعة حسابات الصندوق مؤخرا.
    Tema 3. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la evolución reciente de los problemas y perspectivas del desarrollo UN البند ٣ ـ اﻵثار الدولية المترتبة على سياسات الاقتصاد الكلي والقضايا المتعلقة بالترابط: تطور مشاكل التنمية مؤخرا والاحتمالات المرتقبة لها
    Con la firma reciente de la Declaración de principios para que los palestinos tengan un gobierno propio, lo que se avizora en el camino es alentador. UN وبالتوقيع مؤخرا على إعلان المبادئ للحكم الذاتي الفلسطيني فإن المستقبل يدعو إلى التشجيع.
    Este aumento de la temperatura ha sido responsable del derretimiento reciente de las capas de hielo en el Ártico y la Antártida. UN وأدى هذا الارتفاع في درجات الحرارة إلى ذوبان الصفائح الجليدية في الآونة الأخيرة في منطقتي القطب الشمالي والقطب الجنوبي.
    Además, a pesar del aumento reciente de las tasas de interés a corto plazo y el incremento gradual contemplado para el futuro, las tasas reales a corto plazo siguen siendo bajas y seguirán sirviendo de estímulo. UN وعلى الرغم من الزيادة الأخيرة في أسعار الفائدة القصيرة الأجل والارتفاع التدريجي المتوقع في المستقبل، تظل الأسعار الحقيقية القصيرة الأجل منخفضة، وهي خليقة بأن تتيح هي أيضا المزيد من التنشيط.
    Hombre de 32 años. Desarrollo reciente de vértigo inducido por ruidos fuertes. Open Subtitles رجل يبلغ 32 عاماً، أظهر مؤخراً دواراً مُحدَثاً بالضوضاء العالية
    Estamos buscando cualquier cosa que pueda indicar un cambio reciente de comportamiento. Open Subtitles نبحث عن أيّ شيء يشير إلى أيّ تغيير بالسلوك مؤخراً
    Esta elección deliberada se funda en la historia reciente de nuestro país y en las aspiraciones profundas de paz y bienestar social de nuestra población. UN ولقد تم هذا الاختيار المتعمد على ضوء التاريخ الحديث لبلدنا وتطلعـات شعبنـا العميقـة إلى السلـم والرخـاء الاجتماعي.
    De conformidad con un informe reciente de la Federación Internacional de Derechos Humanos: UN ووفقاً لتقرير صدر في الآونة الأخيرة عن الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان:
    No tiene cifras disponibles sobre el aumento reciente de la prostitución, pero está de acuerdo en que es una tendencia preocupante. UN وأوضحت إنه لا توجد لديها أرقام عن الارتفاع الأخير في معدلات الدعارة، الذي توافق على أنه اتجاه مزعج.
    La experiencia reciente de generación de fuerzas también ha sido alentadora, merced a los muchos Estados Miembros que contribuyeron a esa iniciativa. UN كما كانت التجربة الحديثة في مجال إيجاد القوات تجربة مشجعة بفضل مساهمة العديد من الدول الأعضاء في هذا الجهد.
    El caso reciente de tráfico ilícito de personas en Australia, que provocó la creación de un Subcomité sobre Refugiados, ha hecho que cambie esa idea. UN إن حالات تهريب الأشخاص الأخيرة التي شملت استراليا، أدت إلى إنشاء لجنة فرعية بشأن اللاجئين، أثبتت عدم وجود تهاون.
    Las estimaciones revisadas se basan en el calendario más reciente de retirada del personal militar y civil. UN وتستند التقديرات المنقحة على الجدول الزمني اﻷخير لانسحاب العنصرين العسكري والمدني.
    Además, el volumen de trabajo también ha aumentado debido al incremento reciente de misiones de mantenimiento de la paz. UN وإضافة إلى ذلك، تزايد حجم العمل أيضا نظرا للطفرة التي طرأت في الآونة الأخيرة على بعثات حفظ السلام.
    Las demoliciones ocurrieron durante uno de los peores meses de la historia reciente de Rafah. UN ووقعت عمليات الهدم هذه أثناء واحد من أسوأ الشهور في تاريخ رفح القريب.
    Un ejemplo reciente de ello fue la encuesta realizada por la Asociación Internacional de Psicología Aplicada y el Departamento. UN وأحد الأمثلة الحديثة على ذلك هو دراسة استقصائية أجرتها الرابطة الدولية لعلم النفس التطبيقي والإدارة.
    África ha sido igualmente pasada por alto por la ola reciente de inversiones privadas que ha alcanzado a los países en desarrollo. UN وتجاهلت افريقيا أيضا الموجة اﻷخيرة من الاستثمارات الخاصة في البلدان النامية.
    Adhesión reciente de la República de Corea; número de Estados parte: 63; UN إجراء جديد من جانب جمهورية كوريا؛ عدد الدول الأطراف: 63؛
    En una revisión reciente de la Ley sobre los Tribunales de Tierras, una de las principales recomendaciones era la de incluir a más mujeres en los tribunales. UN وفي استعراض أخير لقانون محاكم الأراضي، كانت ثمة توصية رئيسية بإدراج مزيد من النساء في هذه المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد