ويكيبيديا

    "reclamaciones a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مطالبات إلى
        
    • المطالبات إلى
        
    • المطالبات على
        
    • مطالبة إلى
        
    • الشكاوى إلى
        
    • ادعاءاته لأغراض
        
    • مطالبات الى
        
    • بمطالبات تعود إلى
        
    • المطالبات المقدمة إلى
        
    Las empresas no han presentado reclamaciones a la Comisión. UN ولم تقدﱢم هذه الشركات مطالبات إلى اللجنة.
    Estos informes se distribuyen al Gobierno del Iraq lo mismo que a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que hayan presentado reclamaciones a la Comisión. UN وقد عممت هذه التقارير على حكومة العراق فضلا عن جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قامت بتقديم مطالبات إلى اللجنة.
    Las empresas no han presentado reclamaciones a la Comisión. UN ولم تقدﱢم هذه الشركات مطالبات إلى اللجنة.
    El Grupo recomendó al Secretario Ejecutivo la reclasificación de esas cinco reclamaciones a otras categorías para que fuesen examinadas. UN وأوصى الفريق بأن يحيل الأمين التنفيذي خمس من هذه المطالبات إلى فئات أخرى من المطالبات لاستعراضها.
    Los demás grupos deben tener presente este informe cuando examinen reclamaciones a la luz de los hechos y circunstancias particulares y pertinentes. UN وينبغي لﻷفرقة اﻷخرى أن تأخذ هذا التقرير في الاعتبار لدى استعراض المطالبات على ضوء الوقائع والظروف الخاصة ذات الصلة.
    Después de que el Grupo iniciase el examen de las reclamaciones, se han añadido 443 reclamaciones a la serie. UN وأضيفت 443 مطالبة إلى الدفعة منذ بدأ الفريق استعراض المطالبات.
    Esos informes se distribuyeron a todos los gobiernos y las organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. UN وعممت تلك التقارير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة كما عممت على حكومة العراق.
    Ha presentado tres reclamaciones a la Comisión, cada una sobre una región distinta de la Arabia Saudita. UN وقد قدمت وزارة التعليم ثلاث مطالبات إلى اللجنة تتصل كل مطالبة بمنطقة مختلفة من مناطق المملكة.
    En cuanto a los que no abandonaron el país, el Grupo presumió que cualesquiera pérdidas por gastos adicionales efectuados también podían haber sido objeto de reclamaciones a la Comisión. UN وفيما يتعلق بالذين لم يغادروا الكويت، افترض الفريق احتمال أن تكون الخسائر التي تكبدها هؤلاء فيما يتصل بتكاليف إضافية، قد قدمت بشأنها مطالبات إلى اللجنة.
    Ese informe fue distribuido a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. UN وتم تعميم التقرير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة العراق أيضاً.
    El Secretario Ejecutivo transfirió posteriormente cuatro reclamaciones a esta serie. UN وأحال الأمين التنفيذي في وقت لاحق أربع مطالبات إلى هذه الدفعة.
    A petición del Grupo, el Secretario Ejecutivo ha transferido tres reclamaciones a un grupo distinto para que sean examinadas con otras reclamaciones afines. UN وبناءً على طلب الفريق، أحال الأمين التنفيذي ثلاث مطالبات إلى فريق آخر لبحثها مع مطالبات تتعلق بها.
    33. Después de las misiones técnicas, el Grupo verificó si las propias firmas de auditoría habían presentado reclamaciones a la Comisión. UN 33- وعقب البعثات الفنية، تحقق الفريق مما إذا كانت شركات مراجعة الحسابات قدمت هي أيضاً مطالبات إلى اللجنة.
    Los gobiernos o las organizaciones internacionales facultados para presentar reclamaciones a la Comisión tomaron las disposiciones oportunas para que la información facilitada por los reclamantes en el formulario impreso en papel se incorporaran en el DCS. UN وقد اتخذت الحكومات أو المنظمات الدولية التي يحق لها تقديم مطالبات إلى اللجنة الترتيبات لادخال المعلومات المقدمة من أصحاب المطالبات على ورقة استمارة المطالبة في اﻟ ن.ا.ب.
    Remisión de los casos de la Junta de Examen de reclamaciones a la Sede de las Naciones Unidas UN إرسال حالات مجلس استعراض المطالبات إلى مقر اﻷمم المتحدة
    El Grupo ha remitido esas reclamaciones a una serie futura con miras a una determinación definitiva acerca de su resarcibilidad. UN وأحال الفريق هذه المطالبات إلى دفعة مقبلة للبت بصفة نهائية فيما يتعلق بقابليتها للتعويض.
    El Grupo de Trabajo examinó la cuestión del plazo de presentación de reclamaciones a la Comisión con arreglo a la decisión 12 del Consejo de Administración. UN ونظر الفريق العامل في مسألة الموعد النهائي لتقديم المطالبات إلى اللجنة بموجب المقرر 12 لمجلس الإدارة.
    En consecuencia, cualquier parte, en cualquier posición de la cadena contractual, puede justificadamente presentar reclamaciones a la Comisión. UN وبالتالي يمكن تقديم المطالبات على النحو الواجب أمام اللجنة من جانب أي طرف في أي موقع من سلسلة التعاقد.
    En consecuencia, cualquier parte, en cualquier posición de la cadena contractual, puede justificadamente presentar reclamaciones a la Comisión. UN وبالتالي يمكن تقديم المطالبات على النحو الواجب إلى اللجنة من جانب أي طرف في أي موقع من سلسلة التعاقد.
    El Grupo recomendó también que el Secretario Ejecutivo dispusiera la transferencia de 103 reclamaciones a la categoría " E " , de conformidad con el párrafo 3 del artículo 32 de las Normas. UN وأوصى الفريق أيضاً بأن يقوم الأمين التنفيذي باتخاذ الترتيبات لتحويل 103 مطالبة إلى الفئة " هاء " وفقاً للمادة 32(3) من القواعد.
    En virtud del artículo 17, todos tienen el derecho de presentar reclamaciones a las autoridades competentes y al parlamento. UN أما المادة 17 فإنها تمنح كل فرد الحق في أن يقدم الشكاوى إلى الوكالات المختصة وإلى البرلمان.
    Por consiguiente, el Estado parte concluye que el autor tampoco ha fundamentado sus reclamaciones a los efectos de la admisibilidad. UN وبناء عليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم كذلك أدلة كافية تدعّم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Los informes preparados en virtud del artículo 16 fueron distribuidos seguidamente a los miembros del Consejo de Administración, a todos los gobiernos que habían presentado reclamaciones a la Comisión y al Gobierno del Iraq. UN وبعد ذلك تم تعميم التقارير التي تنص عليها المادة ٦١ على أعضاء مجلس الادارة، وعلى جميع الحكومات التي قدمت مطالبات الى اللجنة، وعلى حكومة العراق.
    Actualmente quedan por pagar nueve reclamaciones con un saldo pendiente de 22.299.341.097 dólares, el cual corresponde íntegramente al pago de reclamaciones a Kuwait. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال هناك تسع مطالبات برصيد متبق قدره 097 341 299 22 دولارا لم يتم تسديده، وكلها تتعلق بمطالبات تعود إلى الكويت.
    En relación con los pagos de reclamaciones a las autoridades judiciales, el Gobierno dedujo un derecho del 3% y gastos de timbre. UN وحصّلت الحكومة رسما بنسبة ثلاثة في المائة ورسوم دفعة على مدفوعات المطالبات المقدمة إلى السلطات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد