ويكيبيديا

    "reclasificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصنيف
        
    • التصنيف
        
    • تصنيفها
        
    • رتبة
        
    • ترفيع
        
    • الترفيع
        
    • بترفيع
        
    • وترفيع
        
    • التخريج
        
    • اﻻستبعاد
        
    • تبويب
        
    • رفع مستوى الوظيفة
        
    • رفع رتب
        
    • رفع الرتبة
        
    • ترفيعها
        
    En tales circunstancias, la Comisión no puede pronunciarse con respecto a las demás propuestas de reclasificación de puestos básicos. UN وليس بإمكان اللجنة، في هذه الظروف، اتخاذ موقف بخصوص المقترحات اﻷخرى المتعلقة بإعادة تصنيف وظائف أساسية.
    La MONUA lleva a cabo actualmente una reclasificación detallada de las armas y munición que puede alterar ligeramente su evaluación final de este ejercicio. UN وتعكف بعثة المراقبين حاليا على إجراء إعادة تصنيف مفصلة لﻷسلحة والذخائر مما قد يغير إلى حد ما تقييمها النهائي للعملية.
    Además, la Comisión recomienda que se acepte la reclasificación para un puesto en la Secretaría. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بقبول إعادة تصنيف وظيفة واحدة في قلم المحكمة.
    Solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas y peticiones de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    Solicitudes de reconocimiento con carácter consultivo y peticiones de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    SOLICITUDES DE RECONOCIMIENTO COMO ENTIDADES CONSULTIVAS Y SOLICITUDES DE reclasificación RECIBIDAS DE ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    reclasificación de un puesto del cuadro de servicios generales a la categoría principal UN ٩٢ إعــادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة إلى الرتبة الرئيسية.
    La OSSI es consciente de que la reclasificación de los puestos teniendo en cuenta las funciones reales desempeñadas tendría consecuencias financieras. UN ويدرك المكتب أن إعادة تصنيف المناصب وفقا للمسؤوليات الحقيقية المنوطة بمن يحتلها ستكون له آثار فيما يتعلق بالموارد.
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) certificará oportunamente la reclasificación de los helicópteros. UN وستقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في الوقت المناسب، بالتصديق على إعادة تصنيف طائرات الهليكوبتر.
    Afirmó que existían casos en que se había producido una reclasificación a categorías inferiores. UN وأفاد بأن هناك حالات أجريت فيها عملية إعادة تصنيف الوظائف بتخفيض الرتب.
    reclasificación de puestos del cuadro de servicios generales, de contratación internacional a contratación nacional UN إعادة تصنيف وظائف دولية من فئة الخدمات العامة إلى وظائف وطنية 4
    El Comité también tuvo ante sí una petición de reclasificación del carácter consultivo, que recomendó. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا طلب واحد لإعادة تصنيف المركز الاستشاري فأوصت بقبوله.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe esta reclasificación a una categoría inferior. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة تصنيف الوظيفة في مرتبة أقل.
    reclasificación propuesta de ONG que ya están reconocidas como entidades consultivas por la UNCTAD UN إعادة التصنيف المقترحة للمنظمات غير الحكومية التي لها بالفعل مركز لدى اﻷونكتاد
    A menudo los propios reclamantes efectúan esta reclasificación en sus relaciones de daños y perjuicios. UN وكثيراً ما يقوم أصحاب المطالبات أنفسهم بإعادة التصنيف هذه في بياناتهم الخاصة بالمطالبة.
    Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales UN طلبات للحصول على مركز استشاري وطلبات لإعادة التصنيف واردة من منظمات غير حكومية
    Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    Solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas y peticiones de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    Se trataba de una reclasificación y el Comité debía esperar a que hubiera consenso para adoptar una decisión al respecto. UN وقال إن المسألة تتعلق بإعادة التصنيف وأنه ينبغي للجنة أن تتخذ قرارها بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء.
    La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas de reclasificación. Conversión UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الوظائف المقترح إعادة تصنيفها.
    115 y 116 reclasificación de un puesto de P–5 en Ginebra a la categoría D–1 UN ١١٥ و ١١٦ إعـــادة تصنيف وظيفة برتبة ف-٥ في جنيف إلى رتبة مد-١
    34. En el párrafo 85 del informe se propone la reclasificación del puesto de Jefe de Administración a la categoría D-1. UN ٣٤ - وفي الفقرة ٨٥، من التقرير اقترح ترفيع وظيفة رئيس الشؤون الادارية الى الرتبة مد - ١.
    La reclasificación propuesta sincronizará también el nivel de este puesto con otras misiones pequeñas y medianas; UN وسيترتب على الترفيع المقترح أيضا تمشي مستوى هذه الوظيفة مع البعثات الصغيرة والمتوسطة الأخرى؛
    De conformidad con la resolución 48/228 C de la Asamblea General de 29 de julio de 1994, la Comisión Consultiva recomienda la reclasificación de un puesto de la categoría P-2 a la categoría P-3 para el puesto de bibliotecario. UN وبما يتفق مع قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٨ جيم المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ توصي اللجنة الاستشارية بترفيع وظيفة واحدة برتبة ف - ٢ إلى ف - ٣ لمنصب أمين مكتبة.
    No obstante, señala que las propuestas de reestructuración suelen formularse de forma tal que conducen a una multiplicación de dependencias orgánicas, a solicitudes adicionales de recursos para puestos y recursos no relacionados con puestos y a la reclasificación de puestos en categorías superiores. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن مقترحات إعادة تشكيل الهياكل كثيرا ما تصاغ على نحو يؤدي إلى تعدد الوحدات التنظيمية وطلبات الموارد الإضافية المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها وترفيع الوظائف.
    Otro orador manifestó que la cuestión de las modalidades de ejecución estaba ligada al régimen de graduación o reclasificación para aumentar los incentivos del sistema en relación con ese proceso. UN وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية.
    La Junta recomienda que la Administración explique en una nota aparte de los estados financieros los motivos de la reclasificación y las modificaciones que se puedan haber introducido en la información comparativa. UN 16 - يوصي المجلس بأن تبيّن الإدارة في ملاحظة منفصلة على البيانات المالية أسباب إعادة تبويب وإعادة بـيـان أية مقارنة.
    De igual modo, la reclasificación propuesta equipararía la categoría del Comandante de la Fuerza con la de puestos similares en otras operaciones comparables de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن رفع مستوى الوظيفة على النحو المقترح أيضا مواءمة رتبة قائد القوة مع الوظائف المماثلة في عمليات حفظ سلام مشابهة.
    La reclasificación de esos puestos en categorías superiores reducirá, por lo menos ligeramente, el movimiento de personal y, al mismo tiempo, atraerá a nuevos funcionarios mejor cualificados. UN وسيؤدي رفع رتب الوظائف على اﻷقل الى تخفيض طفيف في معدل دوران العاملين وسيجتذب في الوقت نفسه موظفين جددا أفضل تأهيلا.
    La Directora se mostró decidida a promover la reclasificación del puesto de jefe de la sección de reasentamientos, pero dejó a discreción de la Alta Comisionada Interina decir más al respecto. UN وتعهدت بالمضي في العمل على رفع الرتبة الإدارية لوظيفة رئيس قسم إعادة التوطين، ولكنها أحالت أي تعليق إضافي على هذه المسألة إلى المفوضة السامية بالنيابة.
    Nota: Los puestos propuestos para su reclasificación al alza o a la baja no se suman al número total de puestos. UN ملاحظة: الوظائف التي تم ترفيعها أو تخفيضها لم تضف إلى مجموع عدد الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد