Se han reclasificado las cifras utilizadas para adaptarlas a la presentación activa. | UN | وقد أعيد تصنيف هذه البيانات المقارنة لتوافق طريقة العرض الحالية. |
Estos gastos se clasificarían más bien en las pérdidas relacionadas con contratos y el Grupo los ha reclasificado como tal. | UN | من الأنسب أن تصنف هذه التكلفة بوصفها خسارة في العقود، فأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة بتلك الصفة. |
El Grupo ha reclasificado la reclamación por bienes generadores de renta como reclamación por pérdidas de bienes materiales. | UN | وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل لتصبح مطالبة متعلقة بالخسائر في الممتلكات المادية. |
Las pérdidas reclasificadas se han tratado en la sección relativa a los tipos de pérdida en que el Grupo las ha reclasificado. | UN | والخسائر التي أعيد تصنيفها قد عولجت في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها. |
El Grupo ha reclasificado esta reclamación a pagos o socorros a terceros. | UN | وأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة كمدفوعات أو إعانات مقدمة للغير. |
En 2007, el Instituto fue reclasificado, pasando de ser una entidad incluida en la Lista a una entidad de carácter consultivo especial. | UN | وأُعيد تصنيف المعهد من مركز المنظمة المدرجة على القائمة إلى مركز المنظمة ذات المركز الاستشاري الخاص في عام 2007. |
Ese archivo fue reclasificado por el Secretario de Defensa y retirado electrónicamente de mi ordenador antes de que pudiera acceder a él. | Open Subtitles | أُعيد تصنيف هذا الملف من قبل وزير الدفاع وتم سحبه إلكترونيًا من حاسوبي قبل أن أتمكن من الوصول إليه |
Además, se ha reclasificado un puesto del cuadro de servicios generales que ha pasado al cuadro orgánico. | UN | وإضافة الى ذلك أعيد تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية. |
El puesto de oficial de protección será reclasificado y pasará a ser de funcionario superior de enlace. | UN | وسيعاد تصنيف وظيفة موظف الحماية لتصبح موظف اتصال أقدم. |
Un país retencionista fue reclasificado como abolicionista de facto. | UN | وأعيد تصنيف بلد من البلدان التي أبقت على عقوبة اﻹعدام ليصبح من البلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام بحكم الواقع. |
Un país retencionista fue reclasificado como abolicionista de facto. | UN | وأعيد تصنيف بلد من البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام ليصبح من البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بحكم الواقع. |
El Grupo ha reclasificado esta reclamación como deudas incobrables. | UN | وقد أعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة بوصفها تتعلق بمبالغ لدى الغير غير قابلة للتحصيل. |
A los efectos del presente informe la pérdida se ha reclasificado como " pérdida contractual " . | UN | وأُعيد تصنيف الخسارة لأغراض هذا التقرير واعتُبرت خسارة عقود. |
A los efectos del presente informe la pérdida se ha reclasificado como lucro cesante. | UN | وأعيد تصنيف الخسارة لأغراض هذا التقرير فاعتبرت كسباً فائتاً. |
Tomar nota de que se ha reclasificado a Armenia como país en desarrollo de conformidad con la decisión XIV/2 de la 14ª Reunión de las Partes; | UN | 1 - أن يشير إلى أن أرمينيا قد أعيد تصنيفها في الوقت الحالي كبلد نام بموجب المقرر 14/2 للاجتماع الرابع عشر للأطراف؛ |
reclasificado en la categoría de folletos y hojas de datos | UN | أعيد تصنيفها تحت الكتيبات والنشرات وصحائف الوقائع |
reclasificado a PN | UN | وظيفة أعيد تصنيفها إلى فئة الخدمات العامة الوطنية |
reclasificado a ON ON | UN | معاد تصنيفها إلى موظف فني وطني |
No obstante, no se proporcionó a los fines de la auditoría la lista detallada de los artículos del inventario que se habían reclasificado. | UN | بيد أنه لم تقدم لأغراض مراجعة الحسابات، قوائم تفصيلية بأصناف الموجودات المعاد تصنيفها. |
Para reducir el número excesivo de puestos de más alto nivel en el PNUMA, el nuevo Director Ejecutivo ha reclasificado los puestos de Director Regional de D–2 a D–1. | UN | وللحد من تكدس الموظفين عنــد قمة الهيكــل في البرنامــج، قام المدير التنفيذي الجديد بخفض رتبة وظائف المديرين اﻹقليميين من الرتبة مد - ٢ إلى الرتبة مد - ١. |
La Oficina contrató a seis personas para ocupar puestos que se habían reclasificado, con el fin de desempeñar funciones de revisión en cada dependencia de idiomas. | UN | 141 - استقدم المكتب ستة أشخاص، لوظائف تم ترفيع رتبتها، من أجل القيام بمهام المراجعة في كل وحدة من وحدات اللغات. |
No obstante, dado que ese aspecto de la reclamación se refiere a pagos efectuados o reparación prestada a terceros, se ha reclasificado como tal. | UN | ولما كان هذا الجانب من المطالبة يتعلق بمدفوعات أو إعانات قدمت إلى الغير، فقد أعيد تصنيفه بهذه الصفة. |
La han reclasificado como No Mujer y enviado a las Colonias. | Open Subtitles | لقد تمت إعادة تصنيفها كإمرأة عاقر أرسلت إلى المستعمرات |
Dos pérdidas reclamadas como pérdidas de bienes muebles se han reclasificado, a los efectos del presente informe, como pérdidas de bienes inmuebles, ya que corresponden a daños causados a edificios. | UN | واثنتان من الخسائر المقدمة كخسائر ممتلكات مادية قد أُعيد تصنيفهما لأغراض هذا التقرير لتصبحا خسائر ممتلكات عقارية بالنظر إلى أنهما تتصلان بأضرار لحقت بمبانٍ. |
b Las cifras comparativas se han reclasificado para adaptarlas a esta presentación. | UN | )ب( أعيد تبويب اﻷرقام المقارنة لتتفق مع طريقة العرض الحالية. |
Puesto de auxiliar de Producción impresa reclasificado a FN | UN | سترفع رتبة مساعد إنتاج المواد المطبوعة إلى موظف وطني |
reclasificado a la categoría P-5 | UN | خفض الرتبة إلى ف-5 |
93. La Junta observó que uno de los puestos de Ginebra había sido reclasificado en la categoría D-1. | UN | ٩٣ - ولاحظ المجلس أن إحدى الوظائف في جنيف قد أُعيد تصنيفها إلى رتبة مد-١. |
El documento A/C.5/49/L.64 aborda la propuesta de Portugal de ser reclasificado en el grupo B —propuesta que acabamos de aprobar— así como la nueva propuesta de Belarús de ser reclasificada en el grupo C. Al sumarnos al consenso, basamos nuestra decisión en los siguientes motivos. | UN | والوثيقة A/C.5/49/L.64 تعنى باقتراح البرتغال بأن يعاد تصنيفها إلى المجموعة باء - وهو الاقتراح الذي اعتمدنــاه تــوا - فضــلا عن طلب بيلاروس الجديد بأن يعاد تصنيفها إلى المجموعة جيم. وبانضمامنا إلى توافق اﻵراء، ارتكزنا في قرارنا على اﻷسباب التالية. |
1 reclasificado a ON (-1) suprimido | UN | وظيفة مرفّعة إلى الفئة الفنية الوطنية، ووظيفة ملغاة |