Producto: recomendaciones de política sobre una práctica adecuada de gestión de los recursos humanos y prestación de asesoramiento conexo al personal superior y los funcionarios. | UN | الناتج: توصيات سياساتية بشأن الممارسة السليمة لادارة الموارد البشرية وتقديم المشورة ذات الصلة إلى الادارة والموظفين. |
Las deliberaciones han dado lugar a la formulación de recomendaciones de política y operacionales, que se han difundido mediante informes e incorporado en el proceso normativo interno. | UN | وأسفرت المناقشات عن توصيات سياساتية وتنفيذية تم تقاسمها في شكل تقارير وإدراجها في عملية رسم السياسة الداخلية. |
Recomendaciones de política: de la respuesta ante las crisis a la resistencia a las crisis | UN | التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة: من القدرة على التكيف مع الأزمة إلى مقاومة الأزمة |
:: 45 informes analíticos sobre la situación política y de seguridad, incluidas recomendaciones de política | UN | :: إعداد 45 تقريرا تحليليا عن الحالة السياسية والأمنية تتضمن توصيات بشأن السياسات |
También se incluirían recomendaciones de política y se determinarían las cuestiones de coordinación de las que tendría que ocuparse el Consejo. | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات تتعلق بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها. |
La CP formula recomendaciones de política con respecto a incentivos para la transferencia de tecnología y a su financiación. OD, PE | UN | التوصيات السياساتية التي قدمها مؤتمر الأطراف لمعالجة حوافز نقل التكنولوجيا وتمويله |
Puesto que la Junta examinó el informe como un trabajo en marcha, no adoptó recomendaciones de política. | UN | وحيث أن المجلس يعتبر التقرير عملا جاريا، فإنه لم يعتمد توصيات بشأن السياسة العامة. |
También se someten al examen de la Comisión varias recomendaciones de política encaminadas a alentar y promover esas medidas. | UN | وتعرض عدة توصيات في مجال السياسة العامة ترمي إلى تشجيع وتعزيز هذه اﻹجراءات، لكي تقوم اللجنة بالنظر فيها. |
Recuadro Acción mundial para el fortalecimiento del sistema sanitario - recomendaciones de política al Grupo de los Ocho | UN | إطار: العمل العالمي من أجل تعزيز النظام الصحي - توصيات في مجال السياسات لمجموعة الـ 8 |
ii) El número de recomendaciones de política relativas a la mejora de la condición jurídica y social de la mujer en determinados campos de los sectores de la tecnología, la industria y la agricultura. | UN | `2 ' عدد توصيات السياسات العامة المتعلقة بتحسين وضع المرأة في ميادين منتقاة في مجالات التكنولوجيا والصناعة والزراعة. |
:: Análisis de informes preparados por las misiones y elaboración de recomendaciones de política | UN | - عمل على تحليل التقارير الواردة من البعثات، وتولى إصدار توصيات سياساتية |
En él se formulan recomendaciones de política para mejorar los sistemas de declaración de ingresos y bienes. | UN | وتضع هذه الدراسة توصيات سياساتية لتحسين نظم إقرارات الذمة المالية. |
El CET podrá analizar los resultados de las actividades para elaborar recomendaciones de política a fin de que la CP las examine. | UN | قد تنظر اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا في نتائج الأنشطة لإعداد توصيات سياساتية تعرض على أنظار مؤتمر الأطراف |
Le agradecería que señalara a la atención de su Comisión estas recomendaciones de política y adoptara las medidas necesarias para aplicarlas. | UN | وسأكون ممتنا لو قمتم بتوجيه اهتمام اللجنة إلى هذه التوصيات المتعلقة بالسياسات واتخذتم الإجراء اللازم لتنفيذها. |
En el informe se hace una serie de recomendaciones de política sobre la manera de planificar y diseñar sistemas de movilidad urbana sostenibles. | UN | ويقدم التقرير أيضا سلسلة من التوصيات المتعلقة بالسياسات بشأن كيفية التخطيط والتصميم لنظم التنقل الحضري المستدام. |
Elaborar recomendaciones de política y de procedimiento para evitar futuros casos de fraude | UN | وضع توصيات بشأن السياسات واﻹجراءات الكفيلة بمنع تكرر حالات الاحتيال |
Se prevé que los resultados de los estudios servirán de base para formular y aplicar recomendaciones de política en los países de Asia. | UN | ومن المنتظر أن تستخدم نتائج الدراسات كأساس لوضع توصيات تتعلق بالسياسات العامة والتنفيذ في البلدان اﻵسيوية. |
Sobre la base del informe se programan actividades de asistencia técnica destinadas a ayudar a los países beneficiarios a aplicar las recomendaciones de política. | UN | ويؤدي التقرير إلى تقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان المستفيدة في تنفيذ التوصيات السياساتية. |
La dependencia se concentra inicialmente en las cuestiones laborales con miras a formular recomendaciones de política y legislación. | UN | وتركز هذه الوحدة في بادئ الأمر على قضايا العمل بقصد وضع توصيات بشأن السياسة العامة والتشريع. |
Se presentan varias recomendaciones de política para cada una de las tres esferas prioritarias. | UN | ويعرض عدة توصيات في مجال السياسة العامة تتعلق بكل مجال من المجالات الثلاثة. |
En el informe se ofrecen recomendaciones de política sobre la forma en que los países pueden utilizar las industrias creativas para lograr desarrollo económico. | UN | ويقدم التقرير توصيات في مجال السياسات بشأن الكيفية التي يمكن بها للبلدان أن تسخّر الصناعات الإبداعية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Sesión 3 Configuración del marco institucional y de reglamentación de las industrias creativas: recomendaciones de política | UN | بلورة الإطار المؤسسي والتنظيمي للصناعات الإبداعية: توصيات السياسات العامة |
Comprensión y aceptación de las recomendaciones de política de la UNCTAD. | UN | إدراك وقبول توصيات السياسة العامة للأونكتاد. |
El segundo proyecto examinó el impacto de las reformas estructurales del sistema de atención médica de los países del Caribe e hizo recomendaciones de política encaminadas a reducir los efectos negativos y a aumentar el acceso y la atención médica. | UN | وقد درس المشروع الثاني أثر الإصلاحات الهيكلية على نظام الرعاية الصحية في البلدان الكاريبية وقدم توصيات للسياسات العامة من أجل خفض الآثار السلبية وتعزيز سبل الوصول إلى الرعاية الصحية. |
Todavía están pendientes algunas reclamaciones, y en cierto número de casos se han formulado recomendaciones de política. | UN | ولا تزال بعض الشكاوى معلقة، وتم فيما يتعلق ببعض الشكاوى تقديم توصيات تتعلق بالسياسة العامة. |
¿Son suficientes las recomendaciones de política formuladas en este documento para abordar la cuestión de la competitividad de las exportaciones de las PYMES? | UN | :: هل تكفي التوصيات بشأن السياسات العامة المدرجة في هذه الورقة لتناول قضية القدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟ |
En algunos países ya se están llevando a la práctica las recomendaciones de política resultantes de esos proyectos. | UN | ويجري الآن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والنابعة من هذه المشاريع في بعض هذه البلدان. |
ii) Número de recomendaciones de política que los Estados Miembros han tenido en cuenta | UN | ' 2` عدد التوصيات في مجال السياسات العامة التي تأخذها الدول الأعضاء بعين الاعتبار |