ويكيبيديا

    "recomendaciones dirigidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات الموجهة
        
    • توصيات موجهة
        
    • توصية موجهة
        
    • توصيات تهدف
        
    • توصيات مقدمة
        
    • التوصيات الرامية
        
    • التوصية الموجهة
        
    • مسائل موجهة
        
    • توصيات ترمي
        
    • توصيات قدمت
        
    • بتوصيات موجهة
        
    • توصيات توجه
        
    • توصيات خاصة
        
    • بالتوصيات الموجهة
        
    No obstante, ello no será óbice para que la Junta examine las recomendaciones dirigidas al Director General y toda observación al respecto, si deseara hacerlo. UN غير أن هذا لا يمنع المجلس من بحث التوصيات الموجهة الى المدير العام وأي تعليقات عليها اذا ما رغب في ذلك.
    Todas las recomendaciones dirigidas a la Directora interina fueron aceptadas y fueron aplicadas o están en proceso de aplicación. UN وقُبِلَت جميع التوصيات الموجهة إلى المديرة المؤقتة للمعهد وقد نُفِّذَت أو هي الآن في دور التنفيذ.
    En los informes, cuando proceda, se formularán recomendaciones dirigidas a las autoridades competentes. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    En los informes, cuando proceda, se formularán recomendaciones dirigidas a las autoridades competentes. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    Total de recomendaciones dirigidas al PNUD UN مجموع التوصيات الموجهة للبرنامج الإنمائي
    Comentario: La Procuraduría ha hecho público su compromiso para cumplir las recomendaciones dirigidas a ella. UN التعليق: أعلن مكتب النائب أنه سينفذ التوصيات الموجهة إليه.
    Tales obstáculos, retrocesos y hechos negativos se indicarán en las recomendaciones dirigidas al Gobierno. UN وهذه العوائق والخطوات الى الوراء والتطورات السلبية سوف ترد الاشارة اليها في التوصيات الموجهة الى الحكومة.
    recomendaciones dirigidas a los gobiernos nacionales UN التوصيات الموجهة إلى الحكومات الوطنية
    recomendaciones dirigidas a la secretaría de la UNCTAD, al Banco Mundial y a otras organizaciones internacionales UN التوصيات الموجهة إلى أمانة اﻷونكتاد والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية
    recomendaciones dirigidas a la comunidad internacional UN التوصيات الموجهة إلى المجتمع الدولي
    En los informes, cuando proceda, se formularán recomendaciones dirigidas a las autoridades competentes. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    El informe incluía cuatro recomendaciones dirigidas a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros. UN وتضمﱠن التقرير أربع توصيات موجهة إلى مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى الدول اﻷعضاء أيضا.
    Además de sus conclusiones, el informe contenía cinco recomendaciones dirigidas al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo Económico y Social. UN وتضمن التقرير، باﻹضافة الى ما خلص اليه من استنتاجات خمس توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    recomendaciones dirigidas a la comunidad internacional UN توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي
    Asimismo, en la reunión se adoptaron recomendaciones dirigidas a los gobiernos y a las instituciones que participan en las actividades de la Conferencia o tienen alguna con ella. UN كما اعتمد الاجتماع توصيات موجهة إلى الحكومات والمؤسسات الفاعلة أو المختصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    recomendaciones dirigidas a la comunidad internacional y a la UNCTAD UN توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي والأونكتاد
    El informe contiene en total 12 recomendaciones dirigidas a la Asamblea General, así como al Secretario General y otros jefes ejecutivos. UN ويشتمل التقرير على ما مجموعه 12 توصية موجهة إلى الجمعية العامة وإلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين كذلك.
    A este respecto, el Grupo ha formulado recomendaciones dirigidas a permitir que los Estados utilicen la lista con mayor grado de facilidad y eficacia. UN وفي هذا الصدد، قدم الفريق توصيات تهدف إلى تمكين الدول من استخدام القائمة بشكل أيسر وأكثر فعالية.
    recomendaciones dirigidas a los donantes UN توصيات مقدمة إلى دوائر المانحين
    Al final de su 49º período de sesiones, el Comité aprobó un conjunto de recomendaciones dirigidas a mejorar la aplicación de la Convención. UN واعتمدت اللجنة في نهاية دورتها التاسعة والأربعين مجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    recomendaciones dirigidas al Consejo Económico y Social UN التوصية الموجهة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    recomendaciones dirigidas a los países otorgantes de preferencias UN مسائل موجهة إلى البلدان المانحة لﻷفضليات
    La Alta Comisionada formula recomendaciones dirigidas a hacer frente a desafíos sistémicos y problemas urgentes en materia de derechos humanos. UN وتقدم المفوضة السامية توصيات ترمي إلى معالجة التحديات النُّظمية فضلاً عن القضايا الملحة في مجال حقوق الإنسان.
    Tomando nota del informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento del sistema de órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos, que contiene recomendaciones dirigidas a diferentes interesados, UN وإذ تحيط علما بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن تعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان الذي يتضمن توصيات قدمت إلى جهات معنية مختلفة()،
    El informe concluye con varias recomendaciones dirigidas a los Estados, las instituciones financieras internacionales y a otras partes interesadas. UN وينتهي التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    - formular recomendaciones dirigidas a las distintas instituciones en el marco de la visión relativa al " género " . UN - وضع توصيات توجه إلى مختلف المؤسسات في إطار النظرة إلى الجنسانية.
    El resultado principal de la Cumbre fue la Declaración de Quebec sobre el ecoturismo, un documento que fue el producto de amplias consultas durante la Cumbre y que contiene tanto directrices generales como recomendaciones dirigidas concretamente a los interesados que versan sobre el desarrollo sostenible del ecoturismo. UN 17 - وتمثلت المحصلة الرئيسية لمؤتمر القمة في إعلان كيبيك بشأن السياحة الإيكولوجية، وهو وثيقة تم إعدادها من خلال مشاورات واسعة النطاق جرت في أثناء مؤتمر القمة، وتشتمل على مبادئ توجيهية عامة، بالإضافة إلى توصيات خاصة بأصحاب المصالح ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة للسياحة الإيكولوجية.
    Cabe señalar que la tasa de aplicación de las recomendaciones dirigidas a las autoridades ambientales fue superior a la tasa de las recomendaciones dirigidas a otras autoridades. UN ومن الجدير بالذكر أن معدل تنفيذ التوصيات الموجهة للسلطات المعنية بالبيئة كان أعلى من المعدل الخاص بالتوصيات الموجهة لغيرها من جهات صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد