ويكيبيديا

    "recomendaciones dirigidas al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات موجهة إلى
        
    • التوصيات الموجهة إلى
        
    • التوصيات المقدمة إلى
        
    • توصية موجهة إلى
        
    • توصيات موجهة الى
        
    • توصية مقدمة إلى
        
    • بالتوصيات الموجهة إلى
        
    recomendaciones dirigidas al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales de carácter regional UN توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الدولية
    El informe concluye con una serie de recomendaciones dirigidas al Gobierno y otras partes: UN ويُختتم التقرير بعدة توصيات موجهة إلى الحكومة والأطراف الأخرى:
    La Junta de Auditores comparte las preocupaciones de las delegaciones sobre la aplicación de las recomendaciones dirigidas al Servicio de Gestión de las Inversiones. UN وقال إن مجلس مراجعي الحسابات يشاطر الوفود انشغالاتها بشأن تنفيـذ التوصيات الموجهة إلى دائرة إدارة الاستثمارات.
    Lo mismo se observó respecto de las recomendaciones dirigidas al Ministerio del Interior y de Justicia y el Instituto Nacional Penitenciario (INPEC). UN ويسري ذلك أيضاً على التوصيات الموجهة إلى وزارة الداخلية والعدل والمؤسسة الوطنية للسجون ومراكز الاحتجاز.
    recomendaciones dirigidas al Comité del Programa y de la Coordinación en informes de evaluación UN التوصيات المقدمة إلى لجنة البرنامج والتنسيق في تقارير التقييم
    El informe contiene en total 12 recomendaciones dirigidas al Secretario General y a los jefes ejecutivos, así como al Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos. UN ويتضمن التقرير ما مجموعه 12 توصية موجهة إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين وكذلك إلى الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات.
    Además de sus conclusiones, el informe contenía cinco recomendaciones dirigidas al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo Económico y Social. UN وتضمن التقرير، باﻹضافة الى ما خلص اليه من استنتاجات خمس توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    2. El Gobierno del Sudán ha estudiado minuciosamente las 160 recomendaciones que se le han dirigido y las 29 recomendaciones dirigidas al Sudán y a Sudán del Sur y a las partes en el Acuerdo de Paz General. UN 2- لقد نظرت حكومة السودان بعناية في التوصيات المقدمة إليها والتي بلغ عددها 160 توصية، إلى جانب 29 توصية مقدمة إلى حكومتي السودان وجنوب السودان وإلى أطراف اتفاق السلام الشامل.
    La oradora también pregunta si el Gabinete Ecuatoriano ha aprobado el informe, puesto que parece contener recomendaciones dirigidas al Estado. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان التقرير قد حظي بتأييد مجلس وزراء إكوادور، حيث يبدو أنه يتضمن توصيات موجهة إلى الحكومة.
    En el informe figura una lista de recomendaciones dirigidas al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a la comunidad internacional. UN ويتضمن قائمة توصيات موجهة إلى حكومة كوت ديفوار وإلى المجتمع الدولي.
    Las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión en los últimos años comprenden recomendaciones dirigidas al sistema de las Naciones Unidas, así como al Consejo Económico y Social. UN وتتضمن النتائج المتفق عليها والتي اعتمدتها اللجنة على مدى السنوات الأخيرة توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    recomendaciones dirigidas al sistema de las Naciones Unidas UN توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة
    El Foro Permanente, de conformidad con su mandato, adopta anualmente recomendaciones dirigidas al sistema de las Naciones Unidas y otras entidades. UN 5 - يعتمد المنتدى الدائم سنويا، عملا بولايته، توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة وإلى كيانات أخرى.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones dirigidas al Gobierno de Guinea y la comunidad internacional. UN وينتهي التقرير بمجموعة من التوصيات الموجهة إلى حكومة غينيا وإلى المجتمع الدولي.
    El experto independiente concluye su informe con una serie de recomendaciones dirigidas al Gobierno de Burundi y a la comunidad internacional. UN ويختتم الخبير المستقل تقريره بسلسلة من التوصيات الموجهة إلى حكومة بوروندي والمجتمع الدولي.
    recomendaciones dirigidas al sistema de las Naciones Unidas UN التوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة
    Las recomendaciones dirigidas al Gabón en 2008 se referían principalmente a la discriminación por motivos de sexo. UN وكان مجمل التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 متعلقاً أساساً بالتمييز بين الجنسين.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones dirigidas al Consejo de Seguridad. UN ويختتم التقرير بسلسلة من التوصيات الموجهة إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Como exige la metodología de este proceso, el informe solo pretende exponer de forma sintética y estructurada los instrumentos de aplicación de las recomendaciones dirigidas al Gabón. UN وعلى النحو الذي تقتضيه منهجية هذه العملية، ينحصر الهدف من هذا التقرير في تقديم وسائل لتنفيذ التوصيات المقدمة إلى غابون تنفيذاً توليفياً ومنتظماً.
    :: El 24 de enero de 2012, el Grupo presentó al Comité del Consejo de Seguridad su informe final, que contenía 13 recomendaciones dirigidas al Consejo, al Comité o a los Estados Miembros. UN :: في 24 كانون الثاني/يناير 2012 سلم الفريق تقريره النهائي إلى لجنة مجلس الأمن والذي تضمن 13 توصية موجهة إلى المجلس أو اللجنة أو الدول الأعضاء.
    En el informe figuran tres recomendaciones dirigidas al Secretario General de las Naciones Unidas y a los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales. UN ويتضمن التقرير ثلاث توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك الى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    Tomando nota de las recomendaciones dirigidas al Gobierno de Guatemala y a la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca que figuran en el segundo informe del Director de la Misión, por lo que respecta a la aplicación de sus compromisos contraídos en el marco del Acuerdo global sobre derechos humanosA/48/928-S/1994/448, anexo I. UN وإذ تحيط علما بالتوصيات الموجهة إلى حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي الواردة في التقرير الثاني لمدير البعثة، بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد