ويكيبيديا

    "recomendaciones relativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات بشأن
        
    • التوصيات بشأن
        
    • توصيات تتعلق
        
    • التوصيات الخاصة
        
    • بتوصيات بشأن
        
    • التوصيات المتصلة
        
    • التوصية بشأن
        
    • التوصيات المقدمة بشأن
        
    • توصيات ذات صلة
        
    • توصيات تتصل
        
    • المنقحة من التوصيات المتعلقة
        
    • التوصيات تتعلق
        
    • التوصيات فيما يتعلق
        
    • التوصيتان المتعلقتان
        
    • الذي تضمن توصيات
        
    Todas las observaciones finales sobre esos informes contienen recomendaciones relativas a la accesibilidad. UN وضمت جميع الملاحظات الختامية المتعلقة بتلك التقارير توصيات بشأن إمكانية الوصول.
    recomendaciones relativas al plan para establecer gradualmente el Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN توصيات بشأن مخطط اﻹنشاء التدريجـي اﻷولــي للمحكمة الدولية لقانون
    . Llegado su momento, tras la firma del Acuerdo para una paz firme y duradera, haré recomendaciones relativas a la verificación de todos los compromisos que contiene. UN كما أنني سأقوم في الوقت المناسب، بعد التوقيع على اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم، بتقديم توصيات بشأن التحقق من جميع التعهدات الواردة فيه.
    Apoyamos, pues, las recomendaciones relativas al fortalecimiento de los vínculos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN لذلك نؤيد التوصيات بشأن تعزير الروابط بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Informe con recomendaciones relativas a la financiación y el presupuesto iniciales del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN تقرير يتضمن التوصيات بشأن التمويل والميزانية اﻷوليين للمحكمة الدولية لقانون البحار
    recomendaciones relativas a la explotación económica de los niños UN توصيات تتعلق بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال
    Es necesario agilizar esta labor y el proceso de preparación de las recomendaciones relativas a ese artículo. UN فيلزم التعجيل بهذا الجانب من العمل وبعملية إعداد توصيات بشأن هذه المادة.
    B. recomendaciones relativas a un estudio a nivel de todo el sistema UN توصيات بشأن إجراء دراسة على نطاق المنظومة
    Se reúne toda la información imprescindible para realizar futuras actividades de vigilancia y verificación permanentes en un lugar determinado y se incluyen recomendaciones relativas a su realización; UN وهي تجمع جميع المعلومات اللازمة للرصد والتحقق المستمرين مستقبلا للموقع المحدد، وتتضمن توصيات بشأن اجراء ذلك الرصد فيه؛
    recomendaciones relativas AL TRANSPORTE MULTIMODAL DE CONTENEDORES CISTERNA UN توصيات بشأن النقل المتعدد الوسائط في صهاريج
    recomendaciones relativas A LOS RECIPIENTES INTERMEDIOS UN توصيات بشأن الحاويات الوسيطة للسوائب
    El Comité se reúne periódicamente para examinar aspectos concretos de la ejecución del proyecto y formular recomendaciones relativas al calendario y el contenido de las actividades futuras. UN وتجتمع هذه اللجنة دورياً لاستعراض تطورات محددة في المشروع ولوضع توصيات بشأن توقيت ومحتوى الأنشطة المقبلة.
    C. recomendaciones relativas al funcionamiento de la justicia 146 - 150 32 UN جيم - توصيات بشأن عمل القضاء 146 - 150 34
    D. recomendaciones relativas a la protección de grupos vulnerables 151 - 154 34 UN دال - توصيات بشأن حماية الفئات الضعيفة 151 - 154 35
    Los resultados principales de esas consultas fueron recomendaciones relativas a: UN وكانت النتائج الرئيسية لهذه المشاورات وضع توصيات بشأن ما يلي:
    Como se indicó anteriormente, las recomendaciones relativas a las reclamaciones se presentan respecto de cada país por reclamación consolidada. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن التوصيات بشأن المطالبات تقدم بالنسبة لكل بلد حسب المطالبة الموحدة المقدمة.
    Como se ha indicado anteriormente, las recomendaciones relativas a las reclamaciones se presentan respecto de cada país por reclamación acumulada. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن التوصيات بشأن المطالبات تقدم بالنسبة لكل بلد بحسب المطالبة الموحدة المقدمة.
    Enmiendas a las recomendaciones relativas al transporte de mercancías UN تعديلات على التوصيات بشأن نقل البضائع الخطرة
    En el informe del Secretario General figuran asimismo recomendaciones relativas a la presentación de la documentación para el período de sesiones. UN وأردفت أن تقرير اﻷمين العام يتضمن أيضا توصيات تتعلق بتقديم الوثائق التي سيجري إعدادها للدورة.
    Recordando las recomendaciones relativas a la migración internacional y el desarrollo que figuran en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, UN وإذ تشير إلى التوصيات الخاصة بموضوع الهجرة الدولية والتنمية، الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية،
    Estructura y organización de los equipos médicos. El Grupo de Trabajo formuló recomendaciones relativas a la estructura y organización que hacen falta para apoyar una operación de remoción de mina: UN ٨٩ - هيكل وتنظيم اﻷفرقة الطبية - تقدم الفريق العامل بتوصيات بشأن الهيكل والتنظيم اللازمين لدعم عملية إزالة اﻷلغام:
    En este proceso, se están aplicando las recomendaciones relativas al género de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وفي هذه العملية، يجري تنفيذ التوصيات المتصلة بنوع الجنس على وجه التحديد، الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    2006/266. recomendaciones relativas a Samoa contenidas en el informe del Comité de Políticas de Desarrollo sobre su octavo período de sesiones UN 2006/266 - التوصية بشأن ساموا الواردة في تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الثامنة
    Anexo RESUMEN DE LAS recomendaciones relativas A LA PRIMERA UN موجز التوصيات المقدمة بشأن المطالبات المشمولة في الجزء الأول
    Por el contrario, la Estrategia de Cotonú se inspira en el Programa de Acción de Bruselas, concretamente en los compromisos y objetivos que éste enuncia, para formular las recomendaciones relativas a las medidas correctivas y de refuerzo que habría que adoptar cuando se efectúe su examen de mitad de período. UN بل على العكس من ذلك، تستفيد استراتيجية كوتونو من برنامج عمل بروكسل ومن الالتزامات والأهداف المحددة فيه، لوضع توصيات ذات صلة واقتراح تدابير تصحيحية تتخذ في استعراض منتصف المدة الحالي.
    En el informe se formulaban varias recomendaciones relativas al acceso a la justicia, motivo de especial preocupación para los presos, además de cuestiones relacionadas con las condiciones de reclusión. UN وتضمن هذا التقرير عدة توصيات تتصل بالاستفادة من خدمات القضاء، وهذا أمر يثير لدى السجناء مشاعر محددة بالقلق، إضافة إلى المسائل ذات الصلة بأوضاع السجناء.
    1. Enmiendas a la 13ª edición revisada de las recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas, Reglamentación Modelo UN المرفق 1: تعديلات على الطبعة الثالثة عشرة المنقحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    Respecto de las cuestiones de coordinación, el Comité formuló diversas recomendaciones relativas al informe sinóptico anual de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación correspondiente al período 2006/2007. UN 6 - وفيما يتعلق بمسائل التنسيق، قال إن اللجنة قدمت عددا من التوصيات تتعلق بتقرير العرض العام السنوي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق للفترة 2006-2007.
    En general, las organizaciones también están de acuerdo con las recomendaciones relativas al establecimiento de prácticas comunes de adquisición sostenible; sin embargo, señalan que estas recomendaciones no pueden aplicarse hasta tanto los Estados Miembros no hayan tratado esta cuestión. UN وتوافق المنظمات أيضا بصفة عامة على التوصيات فيما يتعلق بوضع ممارسات موحدة للمشتريات المستدامة؛ ولاحظت مع ذلك أنه لا يمكن تنفيذ التوصيات حتى تتناول الدول الأعضاء بالبحث هذه المسألة.
    recomendaciones relativas al fortalecimiento de la protección de la población civil (Recomendaciones 33 y 35) UN التوصيتان المتعلقتان بتعزيز حماية السكان المدنيين (التوصيتان 33 و35)
    En febrero de 2003, se presentó al Gobernador un informe del Comité y recomendaciones relativas a una serie de enmiendas a la constitución vigente. UN وفي شباط/فبراير 2003، عرض على حاكم الجزيرة تقرير اللجنة الذي تضمن توصيات بإدخال عدد من التعديلات على الدستور الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد