recomienda a los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: | UN | توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
recomienda a los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: | UN | توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
recomienda a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que: | UN | توصي الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
Por esta razón, la delegación de Nigeria recomienda a los Estados que la adopten, con las modificaciones que exija su propia situación. | UN | وهذا هو السبب في أن وفد نيجيريا يوصي الدول باعتماد هذا القانون مع التعديلات التي تقتضيها أوضاعها الوطنية. |
Tampoco recomienda a los Estados Miembros que procedan a la aprobación del Proyecto de Acuerdo y al establecimiento de las Salas Especiales. | UN | كما أنه لا يوصي الدول الأعضاء بالمضي قدما في الموافقة على مشروع الاتفاق وإنشاء الدوائر الاستثنائية. |
recomienda a los Estados Partes que adopten todas las medidas necesarias para erradicar las prácticas perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. | UN | وهي توصي الدول اﻷطراف باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للقضاء على الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال. |
recomienda a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que: | UN | توصي الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
recomienda a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que: | UN | توصي الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
recomienda a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que: | UN | توصي الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
El Comité recomienda a los Estados Partes que promuevan y apoyen sistemáticamente la participación de los niños en la vida escolar. | UN | وقد دأبت اللجنة على أن توصي الدول الأطراف بتعزيز ودعم مشاركة الأطفال في الحياة المدرسية. |
recomienda a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que: | UN | توصي الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
recomienda a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que: | UN | توصي الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
recomienda a los Estados Partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que: | UN | توصي الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما يلي: |
En particular se recomienda a los Estados Miembros que procuren: | UN | " وعلى وجه الخصوص توصي الدول اﻷعضاء ببذل الجهود من أجل: |
recomienda a los Estados Partes que: | UN | توصي الدول اﻷطراف بما يلي: |
Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en secreto. | UN | وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز السري. |
Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en secreto. | UN | وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 على المادة 7، والذي يوصي الدول الأطراف بسن حكم ضد الاحتجاز السري. |
2. recomienda a los Estados Miembros, en caso de que aún no lo hayan hecho, que estudien la adopción de medidas eficaces para reducir la prisión preventiva; | UN | ٢ - يوصي الدول اﻷعضاء التي لم تعتمد بعد تدابير فعالة للتقليل من الاحتجاز السابق للمحاكمة بأن تفعل ذلك؛ |
2. recomienda a los Estados Miembros que, a reserva de lo dispuesto en su derecho nacional, consideren la posibilidad de: | UN | ٢ - يوصي الدول اﻷعضاء أن تنظر في ما يلي ، رهنا بأحكام قانونها الوطني : |
En sus recomendaciones, la Representante Especial subraya el papel de los interesados en el seguimiento de las actividades que realiza. recomienda a los Estados que respondan a sus comunicaciones con prontitud y de manera sistemática y completa. | UN | وتؤكد الممثلة الخاصة في توصياتها على دور أصحاب المصلحة في متابعة أنشطتها، وتوصي الدول بالرد على بلاغاتها في الوقت المناسب وبطريقة منهجية وشاملة. |
Recuerda al respecto su observación general Nº 20 (1992) sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. | UN | وتذكر في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن المادة 7()، الذي أوصت فيه الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاعتقال في أماكن سرية. |
recomienda a los Estados Miembros que apliquen una perspectiva de género al ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | ويوصي الدول الأعضاء بتطبيق منظور يراعي نوع الجنس في إعمال الحق في التنمية. |
Recuerda su Observación general Nº 20 (1992), en la que se recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones para prohibir la detención secreta. | UN | وهي تذكِّر بتعليقها العام رقم 20(1992)() الذي توصي فيه الدول الأطراف بأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع الاحتجاز السري. |
Por lo tanto, el Relator Especial recomienda a los Estados miembros que establezcan un mecanismo para asignar los casos de manera objetiva. | UN | ولذلك، يوصي المقرر الخاص الدول الأعضاء بإنشاء آلية لتوزيع القضايا في المحاكم بطريقة موضوعية. |
Por consiguiente, se recomienda a los Estados que entablen un debate abierto y orientado a los resultados sobre la manera de abordar este asunto de gran complejidad. | UN | لذا يوصى بأن تدخل الدول في مناقشة مفتوحة تركز على النتائج فيما يخص تناول هذه المسألة. |