ويكيبيديا

    "reconocidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات
        
    • المعترف بها
        
    • معترف بها
        
    • التي تتمتع
        
    • لها مركز
        
    • المعترف بهم
        
    • الاعتراف بها
        
    • المتعارف عليها
        
    • تتمتع بمركز
        
    • ومعترف بها
        
    • المعروفة
        
    • المقبولة
        
    • معترف به
        
    • معترفاً بها
        
    • بالاعتراف
        
    Organizaciones no gubernamentales directamente interesadas reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمعنية مباشرة بالموضوع.
    Organizaciones no gubernamentales interesadas reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمهتمة بالموضوع.
    Organizaciones no gubernamentales especializadas reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN المنظمات غير الحكومية ذات الصلة وذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Desconocimiento de derecho alguno contra actividades que restrinjan libertades reconocidas en el Pacto UN رفض أي حق بمباشرة أنشطة مقيدة للحريات المعترف بها في العهد
    En todos los casos, la exhumación deberá realizarse de conformidad con las normas internacionales reconocidas y bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    En todos los casos, la exhumación deberá realizarse de conformidad con las normas internacionales reconocidas y bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إستخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    La delegación se refirió a esta cuestión en su presentación señalando que las religiones distintas del Islam están reconocidas. UN وأشار الوفد السوداني إلى هذه المسألة في تقديمه للتقرير ببيان أن الديانات، غير اﻹسلام، معترف بها.
    Acreditación de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas del Consejo Económico y Social UN اعتمــاد المنظمـات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻹجراءات اﻷخرى
    En la actualidad, hay 177 organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por la UNCTAD, 95 en la categoría general y 82 en la categoría especial. UN يوجد في الوقت الحاضر ٧٧١ منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى اﻷونكتاد، ٥٩ منها في الفئة العامة و٢٨ في الفئة الخاصة.
    IFAS es miembro activo de la Conferencia de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas. UN والجمعية الدولية للإسعافات الأولية عضو نشط في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات الوضع الاستشاري لدى الأمم المتحدة.
    Afiliación a organizaciones no gubernamentales: La Asociación no se ha afiliado a organizaciones no gubernamentales internacionales reconocidas como entidades consultivas. UN الانخراط في منظمات غير حكومية: لم يُسجل أي انخراط في منظمة غير حكومية دولية ذات مركز استشاري.
    Organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social UN المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Organizaciones de pueblos indígenas reconocidas como entidades de carácter consultivo por el UN منظمات الشعوب الأصلية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    A tal fin, Israel se debe retirar inmediatamente a las fronteras internacionalmente reconocidas y debe abandonar su aplicación continua de la lógica de la guerra. UN ولهذا، يجب على إسرائيل أن تنسحب فورا إلى الحدود المعترف بها دوليا وأن تتخلى عن استمرارها في السعي وراء منطق الحرب.
    Reafirmando también la integridad territorial de todos los Estados de la región dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN وإذ تعيد أيضا تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    Mientras tanto, se ha llegado a un acuerdo sobre la prestación de servicios sanitarios en las aldeas no reconocidas. UN وفي الفترة الانتقالية تم التوصل إلى اتفاق على تقديم الخدمات الصحية إلى القرى غير المعترف بها.
    Los derechos en él contenidos pueden ser garantizados por cualquiera de las fuentes de derecho reconocidas en Australia. UN ويمكن ضمان الحقوق الواردة فيه بواسطة أي مصدر من مصادر القانون المعترف بها في استراليا.
    Lo que es de importancia crítica es dónde se ubican Badme, Adi Murug y otras áreas dentro de las fronteras reconocidas. UN أما اﻷمر الذي يتسم بأهمية بالغة فهو موقع بادميه وأدي موروغ وغيرهما من المناطق ضمن الحدود المعترف بها.
    Sin embargo, en todo caso, el Estado ofrece servicios de transporte escolar a la mayoría de los alumnos de las aldeas no reconocidas. UN غير أن الدولة توفر، في جميع الأحوال، خدمات النقل إلى المدارس ومنها لصالح معظم الطلاب في القرى غير المعترف بها.
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social UN المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Una amplia participación de las organizaciones no gubernamentales, entre ellas las reconocidas como entidades consultivas, aumentará el número de interesados en el tema y las medidas de apoyo al adelanto de la mujer en la sociedad. UN وستؤدي مشاركة المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع، بما في ذلك تلك التي ليس لها مركز استشاري، إلى توسيع نطاق اﻷعمال اﻷساسية والداعمة التي تؤدي إلى النهوض بالمرأة في المجتمع.
    Para las personas reconocidas como refugiados en la Federación de Rusia estos plazos se reducen a la mitad. UN وتخفَض هاتان المهلتان إلى النصف بالنسبة إلى اللاجئين المعترف بهم في الاتحاد الروسي.
    Las asociaciones de deportes de las Entidades no debieran ser internacionalmente reconocidas. UN أما الجمعيات الرياضية في الكيانين، فلا ينبغي الاعتراف بها دوليا.
    Ignorar las reglas fundamentales reconocidas es ponerse al margen de la comunidad internacional. UN أما تجاهل القوانين الأساسية المتعارف عليها فهو الخروج على المجتمع الدولي.
    Organizaciones no gubernamentales no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y autorizadas a participar UN المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرخص لها بالمشاركة
    Israel tiene el derecho soberano de existir dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN فإسرائيل لديها الحق السيادي في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Estoy seguro de que mucho se beneficiará esta Conferencia con el aporte de su experiencia y sus reconocidas habilidades como diplomático. UN وإنني لعلى ثقة بأن هذا المؤتمر سيستفيد كثيراً من خبرتكم ومهارتكم المعروفة كدبلوماسي.
    Este crimen es un descarado desafío de las normas universalmente reconocidas del derecho internacional y de la moral. UN وهذه الجريمة تشكل تحديا وقحا للقواعد المقبولة عالميا في القانون الدولي واﻷخلاقيات اﻹنسانية.
    Las tareas domésticas siguen sin ser reconocidas como una actividad esencial y de importancia económica sustancial. UN ولا يزال العمل المنزلي غير معترف به بوصفه نشاطا أساسيا ذا أهمية اقتصادية كبيرة.
    Señala, además, que una legislación nacional no puede abolir realidades universalmente reconocidas. UN وأشار أيضاً إلى أن التشريع الوطني لا يمكن أن يلغي حقائق معترفاً بها دولياً.
    Ninguno de sus esfuerzos por implementar diversas actividades en el programa de transición han sido reconocidas por ellos. UN ولم يحظ أي من الجهود التي بذلت لتنفيــذ اﻷنشطة المختلفــة الواردة في برنامج الانتقال بالاعتراف من جانبهــم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد