ويكيبيديا

    "reconstrucción después" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعمير بعد
        
    • البناء بعد
        
    • الإعمار بعد
        
    • البناء فيما بعد
        
    • بنائها بعد
        
    • بناء ﻻحقة
        
    • التعمير التي تعقب
        
    • التعمير فيما بعد
        
    • الإعمار عقب
        
    • الإعمار في مرحلة ما بعد
        
    • الإعمار فيما بعد
        
    • التعمير عقب
        
    • لعمليات التعمير في مراحل ما بعد
        
    • بالإعمار فيما بعد
        
    • بنائها في أعقاب
        
    La experiencia nos demuestra que la reconstrucción después de una guerra civil no es cuestión de arreglos rápidos. UN وتبين التجربة أن التعمير بعد أي حرب أهلية ليس مسألة يمكن إيجاد حلول سريعة لها.
    Los representantes de 24 organizaciones de las Naciones Unidas expusieron sus puntos de vista acerca de los problemas fundamentales de la reconstrucción después de los conflictos. UN وقدم ممثلو ٢٤ مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة آراءهم بشأن المسائل الأساسية في التعمير بعد انتهاء الصراع.
    También ha acumulado una valiosa experiencia en materia de prevención de desastres y reconstrucción después de los desastres. UN كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث.
    Algunas delegaciones expresaron dudas respecto del mandato relativo a la rehabilitación y la reconstrucción después de los conflictos. UN ٩٦ - وشكك عدد من الوفود في الولاية المتصلة بالتأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Experta académica en mantenimiento de la paz, en el Tribunal Penal Internacional y en reconstrucción después de los conflictos UN خبيرة أكاديمية في حفظ السلام والمحكمة الجنائية الدولية وإعادة الإعمار بعد الصراعات
    Curso sobre operaciones civiles de mantenimiento y consolidación de la paz: especialización en la reconstrucción después de los conflictos UN 9 - دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في الإعمار بعد انتهاء الصراع
    Plan integrado para la reconstrucción después de los conflictos UN إطار متكامل ﻹعادة التعمير بعد انتهاء الصراع
    - Examinar la capacidad de atender con rapidez y eficacia las necesidades que surjan durante la reconstrucción después de un conflicto; UN ● استعراض القدرات على الاستجابة بسرعة وفعالية لاحتياجات التعمير بعد انتهاء الصراع؛
    El Canadá también está prestando mucha atención a los niños en las economías de reconstrucción después de los conflictos y economías de transición. UN وتولي كندا أيضا اهتاما خاصا لﻷطفال في حالة التعمير بعد انتهاء النزاع وفي حالة الاقتصادات الانتقالية.
    En los países que se enfrentan a la tarea de la reconstrucción después de los conflictos, las minas realmente suponen una amenaza para la población. UN ففي البلدان التي تواجه مهمة التعمير بعد انتهاء الصراع تشكل اﻷلغام خطرا حقيقيــا للسكان المدنيين.
    A nuestro juicio, se trata de un elemento decisivo de las actividades de reconstrucción después de los conflictos. UN وهذا يمثل، في اعتقادنا، عنصرا حيويا في جهود إعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    En las situaciones de reconstrucción después de los conflictos también se atenta de diversas maneras contra la identidad de la mujer. UN كذلك تثير هوية المرأة مشاكل شتى في مرحلة إعادة البناء بعد الحرب.
    El PNUD, por ejemplo, ha venido apoyando los proyectos regionales y nacionales orientados a la reconstrucción después de los conflictos, que incluyen elementos de desmovilización de combatientes, desarme y destrucción de armas. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلا، على دعم المشاريع الإقليمية والوطنية الرامية إلى إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات. وهذه المشاريع تشمل عناصر تسريح المحاربين ونزع أسلحتهم وتدميرها.
    En Angola reina la paz. En el país se enfrenta ahora al reto de la reconstrucción después del conflicto. UN ومع انتشار السلام في أنغولا، يواجه ذلك البلد الآن تحدي إعادة الإعمار بعد الصراع.
    En 2003 se pidió a la Oficina que prestara asistencia en actividades de reconstrucción después de conflictos en el Iraq y en Somalia, y ya ha comenzado a trabajar en esos países. UN وفي عام 2003 أيضا، طُلب إلى المكتب المساعدة في أنشطة إعادة الإعمار بعد النـزاعات في العراق والصومال، وبدأ العمل في ذلك.
    En ese contexto, África está finalizando un marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de los conflictos destinado a mejorar la capacidad de todos los agentes internos. UN وفي هذا السياق، تضع أفريقيا اللمسات الأخيرة على إطار سياسة أفريقية لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع تهدف إلى تعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة الداخلية.
    Esto es válido para la determinación de necesidades y para las actividades de preparación y de reconstrucción después de los conflictos. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضا على تقييمات الاحتياجات وكذلك على أنشطة التأهب وإعادة البناء فيما بعد النزاع.
    Como promedio se han realizado 2.000 ataques aéreos al día destinados a destruir la infraestructura libanesa; se ha destruido el 80% de las centrales eléctricas. Al Líbano le costó millones de dólares su reconstrucción después de la guerra civil. UN واستهدفت هذه الغارات تدمير البنية التحتية في لبنان. إذ دمرت ٠٨ فــي المائـة من محطات توليد الكهرباء التي كلفت لبنان ملايين الدولارات ﻹعــادة بنائها بعد الحرب اﻷهلية التي مر بها بسلام.
    6. Alienta a todos los Estados de África a que integren los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛
    Celebramos que la Comisión de Consolidación de la Paz aprobara la asignación de 25 millones de dólares para la reconstrucción después de un conflicto. UN ونشيد بلجنة بناء السلام لموافقتها على تخصيص 25 مليون دولار لبوروندي لأعمال التعمير فيما بعد الصراع.
    Cuando se tienen en cuenta los arreglos de participación en la financiación de los gastos y los fondos fiduciarios, los gastos en gestión pública, que reflejan principalmente la labor de reconstrucción después de las crisis y los conflictos, representaron más de un tercio del total. UN وإذا أخذ في الاعتبار تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية، فإن نفقات الإدارة - التي تعكس بصورة أساسية العمل فيما يخص الأزمات وإعادة الإعمار عقب الصراعات - تمثل ما يزيد على ثلث المجموع.
    La integración de una perspectiva de género también es decisiva para la eficacia de los procesos de reconstrucción después de los conflictos. UN وإدماج المنظور الجنساني هام بنفس الدرجة لفعالية عمليات الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع.
    G. reconstrucción después de los conflictos y de los desastres naturales UN زاي - إعادة الإعمار فيما بعد النزاعات والكوارث الطبيعية
    Los cambios climáticos son el principal motivo de inquietud de los pequeños Estados insulares, mientras que las minas son un peligro en ciernes para todos los países del mundo que realizan trabajos de reconstrucción después de un conflicto. UN بينما تشكل التغيرات المناخية موضوع القلق الرئيسي للدول الجزرية الصغيرة، في حين أن اﻷلغام هي مصدر الخطر بالنسبة لجميع بلدان العالم التي تباشر أعمال التعمير عقب نزاع.
    h) Otorgar una atención especial a la reconstrucción después de los conflictos, teniendo en cuenta las dimensiones económica, social y física del desarrollo. UN (ح) إيلاء اهتمام خاص لعمليات التعمير في مراحل ما بعد الصراع على نحو يأخذ في الاعتبار الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والعمرانية للتنمية.
    Además, se intentará contribuir a la aplicación de las recomendaciones del Secretario General relativas a la reconstrucción después de los conflictos con especial hincapié en el fomento de la capacidad de gestión económica. UN كما ستبذل الجهود للمساهمة في تنفيذ توصيات الأمين العام المتعلقة بالإعمار فيما بعد الصراع مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات اللازمة للإدارة الاقتصادية.
    La construcción y la conservación de asentamientos humanos, así como su reconstrucción después de desastres naturales, exigen un suministro estable de material, herramientas y equipo (tecnología) de construcción, así como de energía y materias primas. UN 2 - إن تشييد المستوطنات البشرية والمحافظة عليها، وكذلك إعادة بنائها في أعقاب الكوارث الطبيعية يتطلبان إمدادات مستقرة من مواد وأدوات ومعدات (تكنولوجيا) البناء، وكذلك الطاقة والمواد الخام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد