ويكيبيديا

    "recordemos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولنتذكر
        
    • فلنتذكر
        
    • لنتذكر
        
    • نتذكر
        
    • تذكروا
        
    • نذكر أنفسنا
        
    • ونشير
        
    • ونذكر
        
    • وتذكروا
        
    • نَتذكّرُ
        
    • نذكِّر أنفسنا
        
    • ونود الإشارة
        
    • دعونا نذكر
        
    • نتذكره
        
    • نتذكرها
        
    recordemos que la Asamblea ha proclamado este año el Año del Diálogo entre Civilizaciones. UN ولنتذكر أن الجمعية العامة قد أعلنت هذا العام عاما للحوار بين الحضارات.
    recordemos que la razón no hace la fuerza y que ésta no puede nunca vencer a la determinación colectiva. UN ولنتذكر أن القوة لا يمكن أبدا أن تكون محقة ولا يمكنها أبدا أن تهزم الإصرار الجماعي.
    recordemos con gratitud a quienes dieron su vida por esa gran victoria. UN فلنتذكر بامتنان الذين ضحوا بأرواحهم من أجل هذا النصر الكبير.
    recordemos las condiciones en que se encontraba nuestro país en 2000, cuando asumí el cargo. UN لنتذكر الحالة التي كان عليها بلدنا في عام 2000، حينما تقلدت الحكم.
    Por último, y lo más importante, recordemos por qué estamos aquí reunidos hoy. UN أخيرا، واﻷكثر أهمية، يجب أن نتذكر السبب الذي جمعنا هنا اليوم.
    Pero recordemos que las nubes son muy importantes en la regulación de la temperatura, y calientan y enfrían el planeta a la vez. TED لكن تذكروا أن الغيوم هامة جداً لتنظيم درجة حرارة الأرض، وهي تقلل وتزيد حرارة الكوكب في آن واحد.
    En otras palabras, ya es hora de que recordemos que no podemos permitirnos fracasar. UN بعبارة أخرى، ليس من السابق لأوانه أن نذكر أنفسنا بأننا لا نستطيع تحمل الفشل.
    recordemos todos, particularmente en el mundo industrializado, que las guerras y sus desastrosas consecuencias humanas no son algo tan remoto en nuestra historia. UN ولنتذكر جميعا، ولا سيما في العالم الصناعي، أن العهد ليس بعيد بالحروب وعواقبها الانسانية المروعة في تاريخنا.
    recordemos todos, particularmente en el mundo industrializado, que las guerras y sus desastrosas consecuencias humanas no son algo tan remoto en nuestra historia. UN ولنتذكر جميعا، ولا سيما في العالم الصناعي، أن العهد ليس بعيد بالحروب وعواقبها الانسانية المروعة في تاريخنا.
    recordemos también las responsabilidades que tiene el Consejo ante la Asamblea General, el órgano que conformamos quienes le hemos delegado al Consejo facultades para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولنتذكر أيضا مسؤوليات المجلس تجاه الجمعية العامة: إننا الهيئة التي أناطت بالمجلس مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين.
    recordemos que el mayor apoyo para la prórroga indefinida vino de los países no alineados. UN ولنتذكر بأن جل التأييد لتمديد المعاهدة الى ما لا نهاية قد جاء من البلدان غير المنحازة.
    recordemos por qué sufre el pueblo iraquí de esta manera y el destino de los esfuerzos que hemos realizado para ayudarlo. UN ولنتذكر السبب في معاناة الشعب العراقي بهذه الطريقة ومصير الجهود التي بذلت لمساعدته.
    recordemos una vez más los ataques terroristas perpetrados en Nueva York, Estambul, Madrid, Londres, Sharm el-Sheikh, Beslan y Bagdad. UN فلنتذكر مرة أخرى الأعمال الإرهابية التي شُنت على نيويورك، واسطنبول، ومدريد، ولندن، وشرم الشيخ، وبيسلان، وبغداد.
    Al celebrar el fin del apartheid como ideología y felicitar al pueblo de Sudáfrica por haber negociado hábilmente la transición del gobierno minoritario a la democracia sin distinciones raciales, recordemos que aún pervive el legado del apartheid. UN وبينما نحتفل بانتهاء الفصل العنصري كأيديولوجية ونثني على شعب جنوب افريقيا للتفاوض بمهارة من أجل الانتقال من حكم اﻷقلية إلى الديمقراطية غير العرقية، فلنتذكر أن بقايا الفصل العنصري لا تزال موجودة.
    No obstante, recordemos que esas estrategias sólo serán eficaces y duraderas si existe una identificación nacional plena con ellas. UN ولكن لنتذكر أن تلك الاستراتيجيات لن تكون فعالة ودائمة إلا إذا امتلكتها هذه البلدان تماما.
    Para entender mi teoría, recordemos cómo se expandía y reforzaba el Imperio Romano. UN ولتفهموا مسار تفكيري، لنتذكر كيف توسعت الإمبراطورية الرومانية وعززت قوتها.
    Pero esta ocasión es un momento oportuno para que recordemos nuestro objetivo. UN إلا أن هذه المناسبة هي اللحظة المواتية لكي نتذكر مقصدنا.
    recordemos que no hay calles, carteles o puestos de gasolina para pedir información. Open Subtitles تذكروا أن البحر خال من الطرقات والأشارات وتعجزون عن التوقف فى محطات الوقود لطلب التوجيهات.
    Es necesario que recordemos una vez más que en 1945 más de la mitad de los pueblos del mundo estaba colonizada y, como tal, sus países no tenían poder para llegar a conformar la estructura de nuestra Organización. UN فهل نحتاج إلى أن نذكر أنفسنا مرة أخرى أنه في عام 1945، كان أكثر من نصف سكان العالم يرزحون تحت نير الاستعمار، وبالتالي لم تكن لبلدانهم حيلة للمساعدة في تشكيل هيكل منظمتنا هذه.
    recordemos que el Plan de Acción de Bali ha reconocido que la prevención de los riesgos de catástrofe era un elemento esencial de las estrategias de adaptación a los cambios climáticos. UN ونشير إلى أن خطة عمل بالي تُحدد الوقاية من أخطار الكوارث بوصفها عنصرا هاما للغاية في استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
    recordemos también a todos los que han perdido la vida en todas las guerras que han ocurrido desde entonces y a sus dolientes familias. UN ودعونا أيضا نتذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم في جميع الحروب التي نشبت منذ ذلك الحين، ونذكر أسرهم المحزونة.
    recordemos que en el siglo XX esto no fue así en absoluto. TED وتذكروا ذلك في القرن العشرين، هذا لم يكن صحيحًا إطلاقًا.
    Antes de ver al tío Frasier, recordemos juntas lo que en verdad pasó. Open Subtitles قَبْلَ أَنْ نَرى عمَّ فرايزر، دعنا نَتذكّرُ سوية الذي حَدثَ حقاً.
    No obstante, debe manifestarse prudencia con el fin de que recordemos que el éxito de este proyecto de resolución está basado en el principio de que las causas originales del subdesarrollo deben tratarse de una forma amplia. UN ولكن ينبغي أن نعرب عن التحذير لكي نذكِّر أنفسنا بأن نجاح مشروع القرار هذا يعتمد على مبدأ وجوب معالجة الأسباب الجذرية للتخلف الإنمائي بأسلوب شامل.
    recordemos aquí los informes del Secretario General de las Naciones Unidas presentados con arreglo al párrafo 14 de la resolución 1284 (1999) que señalan que el Iraq no coopera en la resolución de este problema humanitario. UN ونود الإشارة هنا إلى تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة بموجب الفقرة 14 من القرار 1284 (1999) والتي تؤكد أن العراق لم يُظهر أي تعاون في حل هذه المسألة الإنسانية.
    recordemos que el proceso de paz, en el carril palestino-israelí, todavía está en sus comienzos y además trata de un período de transición. UN دعونا نذكر بأن عملية السلم على المسار الفلسطيني الاسرائيلي لا تزال في بدايتها، وأنها، علاوة على ذلك، تعالج فترة انتقالية.
    No podemos abrigar ilusiones y es importante que hoy recordemos eso. UN ليست لدينا أوهام، وهذا أمر من المهم اليوم أن نتذكره.
    Digo que dejemos esto y no la recordemos, hasta que no estemos seguras de que de verdad no sigue aquí. Open Subtitles ارى بانه يجب ان نتوقف ولا نتذكرها حتى نتاكد من انها ليست حية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد