Ex Rector de la Universidad Tecnológica de Honduras (UTH), Campus de Tegucigalpa | UN | عميد سابق لجامعة التكنولوجيا في هندوراس في الحرم الجامعي بتيغوسيغالبا |
El Rector de la Universidad fue uno de los miembros del comité de selección de las becas de 1994. | UN | وكان عميد جامعة اﻷمم المتحدة عضوا في لجنة اختيار الزمالات في عام ١٩٩٤. |
Este debe ser el principio Rector de las Naciones Unidas para enfrentar el cambio climático. | UN | يجب أن يكون هذا هو المبدأ التوجيهي للأمم المتحدة في تصديها لتغير المناخ. |
La labor del foro se debiera sustentar en el principio Rector de la integración. | UN | ويجب أن يكون التكامل هو المبدأ التوجيهي الذي يقوم عليه عمل المنتدى. |
Sin embargo, queremos que conste en acta que apoyamos el papel Rector de Australia en esta intervención que se realiza por invitación del Gobierno de las Islas Salomón. | UN | ولكننا نسجل هنا أننا نؤيد الدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في هذا التدخل الذي جاء بناءا على دعوة حكومة جزر سليمان. |
En el período extraordinario de sesiones se confirmó el papel Rector de las Naciones Unidas en la lucha contra esta epidemia. | UN | وأكدت الدورة الاستثنائية الدور القيادي للأمم المتحدة في التصدي لهذا الوباء. |
Lituania apoya el papel Rector de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz y las recomendaciones que aparecen en “Un programa de paz”. | UN | وتؤيد ليتوانيا الدور الرائد الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام والتوصيات الواردة في " خطة للسلام " . |
Señaló asimismo el papel Rector de la UNCTAD en el estudio de la IED y las empresas transnacionales, y añadió que World Investment Report constituía un informe básico sobre esas cuestiones. | UN | وشدد كذلك على الدور الريادي الذي يقوم به الأونكتاد في مجال البحوث في ميدان الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، مضيفاً أن تقرير الاستثمار العالمي يشكل تقريرا رئيسيا بشأن هذه المسائل. |
En ese contexto, el Rector de la UNU participó en el período de sesiones del CAC celebrado en el cuarto trimestre de 1997. | UN | وفي ذلك السياق، شارك عميد الجامعة في دورة لجنة التنسيق اﻹدارية المعقودة في خريف عام ١٩٩٧. |
La Comisión comienza el examen del tema, que trata de la Universidad de las Naciones Unidas, y escucha una declaración introductoria del Rector de ésta. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند بمعالجة مسألة جامعة الأمم المتحدة واستمعت إلى بيان استهلالي من عميد جامعة الأمم المتحدة. |
El Sr. Hans van Ginkel, Rector de la Universidad, presidió una sesión plenaria de inauguración y pronunció el discurso de apertura sobre nuevas cuestiones relativas al agua. | UN | وترأس هانز فان جينكل، عميد الجامعة، جلسة عامة افتتاحية وألقى كلمة رئيسية بشأن المسائل الناشئة في مجال المياه. |
A. Concebir y elaborar el plan Rector de toda la operación | UN | تصميم وإعداد المخطط التوجيهي للعملية بأكملها |
El principio Rector de estas resoluciones es simple: hay que reforzar la autoridad y el papel de la Asamblea General y mejorar sus métodos de trabajo. | UN | والمبدأ التوجيهي لهذين القرارين واضح ومباشر: ينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها كما ينبغي تحسين أساليب عملها. |
Asimismo, espera celebrar una reunión de información inicial a mediados de 2006 para elaborar detalladamente en ese momento el marco Rector de funcionamiento y el inventario de materiales que ya se encuentran disponibles. | UN | وتنتظر اللجنة الخاصة إحاطة أولية تقدَّم في منتصف عام 2006 لتفصيل الإطار التوجيهي للعمليات وحصر المواد المتاحة فعـلا. |
En ella se reconoció el papel Rector de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y sus funciones en lo que respecta a la política sanitaria con arreglo a su mandato. | UN | كما يقر بالدور القيادي الذي تؤديه منظمة الصحة العالمية وبأدوارها ومهامها المتعلقة بالسياسة الصحية، وفقا لولايتها. |
Reafirmando el papel Rector de la Organización Internacional del Trabajo en la promoción del empleo pleno y productivo y de un trabajo decente para todos, | UN | وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع، |
Urge utilizar todos los medios disponibles a fin de fortalecer el papel Rector de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتلح الحاجة إلى استعمال كل السبل المتاحة لتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
El papel Rector de las comunidades económicas regionales y el sector privado en lo relativo al fortalecimiento de las capacidades de producción del sector manufacturero es importante para lograr un crecimiento sostenible. | UN | " إن الدور الرائد الذي تضطلع به الجماعات الاقتصادية الإقليمية والقطاع الخاص في تعزيز القدرات الإنتاجية لقطاع التصنيع دور هام لضمان النمو المستمر. |
La delegación del Pakistán puso de relieve el firme apoyo de su país a la labor del FNUAP y al papel Rector de la Directora Ejecutiva. | UN | 100- وشدد وفد باكستان على دعمه القوي لعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان والدور الريادي الذي تضطلع به المديرة التنفيذية. |
Esa mentalidad debería ser el principio Rector de la humanidad para garantizar una vida social próspera, que libere su perspectiva económica, cultural y política del egoísmo, las tendencias hegemónicas y la envidia. | UN | تلك العقلية ينبغي أن تكون المبدأ المرشد للبشرية لكفالة حياة اجتماعية مزدهرة، محررة نظرتها الاقتصادية والثقافية والسياسية من الأنانية والميول إلى الهيمنة والغيرة. |
En el cuadro se indican las recomendaciones pertinentes para cada organización, y se especifica si es necesario que el órgano legislativo o Rector de la organización adopte una decisión o si la decisión que corresponda puede ser adoptada por el jefe ejecutivo de la organización. | UN | ويحدد الجدول التوصيات التي لها صلة بكل منظمة، مع بيان ما إذا كانت هذه التوصيات تتطلب قراراً من الهيئة التشريعية للمنظمة أو من هيئة إدارتها أو ما إذا كان يمكن أن يتولى الرئيس التنفيذي للمنظمة اتخاذ إجراء بشأنها. |
Como la prevalencia de los derechos humanos es el principio Rector de las relaciones internacionales del Brasil, se deduce que la problemática de los derechos humanos ha de ser un motivo de legítima preocupación e interés para la comunidad internacional. | UN | وحيث إن سيادة حقوق الإنسان يعتبر بالنسبة للبرازيل المبدأ الناظم للعلاقات الدولية، ينبغي بالتالي أن تكون مسألة حقوق الإنسان الشغل الشاغل للمجتمع الدولي المشروع وأن تحظى باهتمامه. |
En el cuadro se señalan las recomendaciones aplicables a cada organización, y se indica si requieren una decisión del órgano legislativo o Rector de la organización o si puede aplicarlas el jefe ejecutivo de la organización, el jefe de auditoría interna o el comité de auditoría o supervisión. | UN | ويحدد الجدول تلك التوصيات التي لها صلة بكل منظمة، مع بيان ما إذا كانت تتطلب قراراً من الهيئة التشريعية للمنظمة أو من مجلس إدارتها أو ما إذا كان يمكن أن يعمل بها الرئيس التنفيذي للمنظمة أو مدير المراجعة الداخلية للحسابات أو لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة. |
El estado de derecho es el principio Rector de la Constitución Provisional. | UN | وتعتبر سيادة القانون المبدأ الذي يسترشد به في الدستور المؤقت. |
El principio Rector de la tarea de la Presidencia de nuestra Conferencia consiste en trabajar en favor del interés común de los Estados miembros. | UN | إن الأساس الذي تسترشد به رئاسة مؤتمرنا هو العمل على مراعاة مصالح جميع الدول الأعضاء. |
68. La OMS participa en el sistema de coordinadores residentes y desempeña un importante papel en su capacidad de organismo Rector de las Naciones Unidas en lo tocante a la salud. | UN | ٦٨ - وتشارك هيئة الصحة العالمية في نظام المنسقين المقيمين وتلعب دورا رئيسيا هاما بوصفها الوكالة الرائدة المعنية بمسائل الصحة في اﻷمم المتحدة. |
Representación del órgano Rector de la ONUDI en el Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI | UN | تمثيل الهيئة التشريعية لليونيدو في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو |
Además, en el cuadro se señalan las recomendaciones que son pertinentes para cada organización y se especifica si requieren una decisión del órgano legislativo o Rector de la organización o si su jefe ejecutivo puede adoptar medidas al respecto. | UN | ويحدد الجدول التوصيات التي تهم كل منظمة على حدة مع تحديد ما إذا كانت تلك التوصيات تقتضي قراراً من الهيئة التشريعية أو الإدارية للمنظمة أو ما إذا كان يمكن للرئيس التنفيذي العمل بها. |