ويكيبيديا

    "recurrir a la corte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجوء إلى المحكمة
        
    • اللجوء إلى محكمة
        
    • إخطار المحكمة
        
    • التقاضي أمام المحكمة
        
    • اللجوء الى المحكمة
        
    • اللجوء الى محكمة
        
    • باللجوء إلى المحكمة
        
    • باللجوء إلى محكمة
        
    • دعوى أمام المحكمة
        
    El retraso indebido también puede desalentar a los Estados de recurrir a la Corte. UN والتأخير المفرط قد يثبط همم الدول أيضا عن اللجوء إلى المحكمة.
    No resulta claro cuál es el propósito de recurrir a la Corte si los Estados no se comprometen a cumplir sus fallos. UN ولا يتضح القصد من اللجوء إلى المحكمة إذا لم تتعهد الدول بالامتثال لأحكامها.
    La CIJ constituye un mecanismo eficaz para dirimir controversias internacionales y los Estados están cada vez más dispuestos a recurrir a la Corte con ese fin. UN فهذه المحكمة توفر آلية ملائمة للتقاضي في النزاعات الدولية، كما أن الدول تتزايد رغبة في اللجوء إلى المحكمة لهذا الغرض.
    Duodécimo, Libia propuso recurrir a la Corte Internacional de Justicia para que ésta decidiera el caso. UN ثاني عشر، اقترحت بلادي اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، فرفضتا.
    Además, la promoción del Estado de derecho hace que sea imprescindible recurrir a la Corte Internacional de Justicia para solucionar controversias entre los Estados y respetar sus decisiones y opiniones consultivas. UN كما يتطلب احترام سيادة القانون اللجوء إلى محكمة العدل الدولية لحل النزاعات بين الدول واحترام قراراتها وفتاويها.
    3. En caso de presentarse dificultades en la ejecución del fallo, cualquiera de las partes podrá recurrir a la Corte con arreglo al Artículo 60 de su Estatuto. UN 3 - في حالة نشوء صعوبات تعترض تنفيذ الحكم، يجوز لأي من الطرفين إخطار المحكمة عملا بالمادة 60 من نظامها الأساسي.
    Si ese presunto autor se encontrara en un Estado que no puede ejercer la jurisdicción universal, gozaría de inmunidad procesal, ya que el Consejo supuestamente habría eliminado en ese caso la posibilidad de recurrir a la Corte. UN فإذا وجد هذا الشخص الذي يزعم ارتكابه للجرم في دولة لا يمكنها ممارسة اختصاص عام، فسوف يتمتع هذا الشخص بحصانة من المقاضاة بعد أن قام المجلس افتراضا بإلغاء اللجوء إلى المحكمة.
    Por los altos costos que un litigio de envergadura internacional implica para algunos países, particularmente en desarrollo, éstos pueden verse disuadidos de recurrir a la Corte. UN وتعني التكلفة المرتفعة للمقاضاة على الصعيد الدولي أن بعض البلدان، لا سيما البلدان النامية، قد تمنعها هذه التكلفة عن اللجوء إلى المحكمة.
    Por lo tanto, debido al respeto que merece la Corte, Turquía no cuestionará el derecho de Serbia a recurrir a la Corte y no participará en la votación. UN لذلك، احتراما للمحكمة، لن تتحدى تركيا حق صربيا في اللجوء إلى المحكمة ولن تشارك في التصويت.
    Cuando los Estados son incapaces de resolver sus diferendos por medio de la negociación, pueden recurrir a la Corte, en ejercicio de su libertad soberana para elegir los medios de solución de controversias. UN وعندما تعجز الدول عن تسوية منازعاتها من خلال المفاوضات، يمكنها اللجوء إلى المحكمة ممارسة حقها السيادي في اختيار وسائل تسوية المنازعات.
    Hay motivos para pensar que la necesidad de recurrir a la Corte va a seguir aumentando: en todo caso siempre que se mantenga el estado de distensión relativa en las relaciones internacionales. UN وهناك ما يدعو إلى الظن بأن هذه الزيادة في اللجوء إلى المحكمة من المحتمل أن تستمر، هذا إذا استمرت حالة الانفراج النسبي في العلاقات الدولية.
    Por consiguiente, únicamente se debería recurrir a la Corte cuando los sistemas nacionales no funcionasen, no ofreciesen las debidas garantías procesales o actuasen de mala fe. UN ولذلك لا ينبغي اللجوء إلى المحكمة إلا عند عدم توافر النظم الوطنية أو عندما لا تكون قادرة على توفير الضمانات القانونية الواجبة أو عندما تتصرف بسوء نية.
    También sugirió que podría mencionarse la posibilidad de recurrir a la Corte Internacional de Justicia a fin de hacerse eco de las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 36 de la Carta. UN كما قُدم اقتراح يدعو إلى اﻹشارة في النص إلى إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية على نحو يعكس أحكام الفقرة ٣ من المادة ٣٦ من الميثاق.
    Pero, por otra parte, quizás sea necesario recurrir a la Corte Internacional de Justicia a fin de solicitar una opinión consultiva sobre las formas de revisión de los tratados universales o casi universales en materia de derechos humanos. UN ولكن الأمر قد يتطلب بالإضافة إلى ذلك، اللجوء إلى محكمة العدل الدولية طلباً لرأي استشاري بشأن أشكال مراجعة المعاهدات العالمية أو شبه العالمية في مجال حقوق الإنسان.
    Al recurrir a la Corte Internacional de Justicia, la Asamblea General garantizaría que la cuestión de Kosovo se constituyera en un símbolo de la renovación del compromiso de la comunidad internacional con el estado de derecho. UN فعبر اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، تكفل الجمعية العامة تحويل مسألة كوسوفو إلى رمز للعزم المتجدد فيما يتعلق بتقيد المجتمع الدولي بسيادة القانون.
    Aunque a menudo lo apropiado pudiera ser recurrir a la Corte Internacional de Justicia, en ámbitos especializados tal vez fuera necesario emplear otros métodos. UN ولئن كان اللجوء إلى محكمة العدل الدولية قد يكون مناسبا في كثير من الأحيان، فإن المجالات المتخصصة قد تتطلب في بعض الأحيان أساليب أخرى.
    3. En caso de presentarse dificultades en la ejecución del fallo, cualquiera de las partes podrá recurrir a la Corte con arreglo al Artículo 60 de su Estatuto. UN 3 - في حالة نشوء صعوبات تعترض تنفيذ الحكم، يجوز لأي من الطرفين إخطار المحكمة عملا بالمادة 60 من نظامها الأساسي.
    Sin duda, recurrir a la Corte y sus servicios causará problemas particulares. UN وإن اللجوء الى المحكمة ومرافقها سيجلب دون ذلك مشاكل معينة.
    Así, Libia se ofreció a recurrir a la Corte Internacional de Justicia o a entregar a los dos sospechosos a la oficina de las Naciones Unidas en Libia para su investigación. Libia también ha propuesto que el Secretario General de las Naciones Unidas establezca una comisión jurídica de investigación de los hechos a fin de verificar la gravedad de las acusaciones, incluyendo una investigación completa. UN وهما طرفان فيها دفع ليبيا للبحث عن طرق أخرى لاجراء المحاكمة، فعرضت اللجوء الى محكمة العدل الدولية واقترحت تسليم الشخصين الى مقر اﻷمم المتحدة في ليبيا للتحقيق معهما، واقترحت أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحة بتشكيل لجنة قانونية لتقصي الحقائق للتأكد من جدية التهم بما في ذلك اجراء تحقيق شامل.
    39. Ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y adherirse a la Declaración especial para que los particulares y las ONG puedan recurrir a la Corte Africana. UN 39 - التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والموافقة على الإعلان الخاص الذي يسمح للأفراد والمنظمات غير الحكومية باللجوء إلى المحكمة الأفريقية.
    Por lo tanto, hemos apoyado la reciente iniciativa de los Emiratos Árabes Unidos de recurrir a la Corte Internacional de Justicia, que es el órgano judicial que tiene competencia para resolver las controversias entre Estados. UN ولذلك فقد أيدنا التوجه اﻷخير لدولة اﻹمارات العربية المتحدة باللجوء إلى محكمة العدل الدولية، باعتبارها الجهة الدولية المختصة لحل النزاعات بين الدول.
    El Estado Parte añade que una denuncia al Fiscal General en virtud de este recurso extraordinario no es óbice para recurrir a la Corte Constitucional. UN وتضيف الدولة الطرف أن تقديم شكوى إلى المدعي العام بموجب إجراء الاستئناف الاستثنائي هذا لا يحول دون إقامة دعوى أمام المحكمة الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد