ويكيبيديا

    "recursos adecuados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موارد كافية
        
    • الموارد الكافية
        
    • بالموارد الكافية
        
    • موارد وافية
        
    • الموارد المناسبة
        
    • بموارد كافية
        
    • الموارد الملائمة
        
    • موارد مناسبة
        
    • سبل انتصاف وافية
        
    • الانتصاف الملائمة
        
    • الانتصاف المناسبة
        
    • موارد ملائمة
        
    • بالموارد المناسبة
        
    • انتصاف مناسبة
        
    • وموارد كافية
        
    Es importante que los Estados Miembros tengan presente que sin los recursos adecuados el proceso no tendrá éxito. UN ومن المهم أن تبقي الدول الأعضاء نصب أعينها أن العملية لن تنجح بدون موارد كافية.
    Es necesario asignar recursos adecuados para conseguir un seguimiento sólido de estas cuestiones. UN وثمة حاجة إلى تخصيص موارد كافية لضمان متابعة مُحْكمة لهذه القضايا.
    No obstante, sin recursos adecuados las Naciones Unidas no podrán tener éxito en el desempeño de sus tareas. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لن تنجح في الاضطلاع بمهامها من دون توفير الموارد الكافية لها.
    Se debería dar a ambas instituciones recursos adecuados para velar por que funcionen eficientemente. UN ومن الضروري أن تتوافر للمؤسستين معا الموارد الكافية التي تكفل أداءهما الفعال.
    Sobre todo, es fundamental que la Corte siga recibiendo recursos adecuados para que pueda desempeñar sus crecientes tareas. UN وفوق كل شيء، من اﻷساسي أن يستمر تزويد المحكمة بالموارد الكافية للاضطلاع بمهامها المتزايدة.
    La falta de recursos adecuados ya ha empeorado la calidad de los programas del OOPS. UN وقد أدى عدم وجود موارد كافية بالفعل إلى تآكل في نوعية برامج الأونروا.
    El Secretario General, en su Memoria sobre la labor de la Organización, ha hecho hincapié atinadamente en la necesidad de recursos adecuados. UN ولقد كان اﻷمين العام محقا، عندما شدد في تقريره عن أعمال المنظمة على الحاجة الى موارد كافية.
    Subrayando que deben proporcionarse recursos adecuados a fin de asegurar la participación plena y efectiva de los países menos adelantados en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel y en su proceso preparatorio, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي توفير موارد كافية لضمان الاشتراك الكامل والفعال من جانب أقل البلدان نموا في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى وفي العملية التحضيرية له،
    Las exigencias han aumentado pero sin los recursos adecuados. UN وقد تزايدت المطالبات، ولكن دون توفر موارد كافية.
    La comunidad internacional debe proveer recursos adecuados para asegurar la aplicación oportuna de la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro y su Plan de Acción. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يوفر موارد كافية لضمان تنفيذ استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر سلما وخطة عمل المؤتمر في الوقت اللازم.
    Asimismo mi delegación, teniendo en cuenta la urgencia de esta cuestión, desea exhortar a las instituciones financieras y comerciales multilaterales a que comprometan recursos adecuados para cubrir las necesidades del nuevo fondo. UN إن وفد بلدي، مع أخذه في الاعتبار الطابع الملح للمسألة، يود أيضا أن يدعو المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف الى تقديم موارد كافية للوفاء باحتياجات الصندوق الجديد.
    Eso también debe incluir recursos adecuados para garantizar la seguridad de nuestras tropas desplegadas en misiones en todo el mundo. UN وينبغي أن يشتمل ذلك، أيضا، على الموارد الكافية لضمان سلامة قواتنا المرسلة في مهمات في أنحاء العالم.
    Deberían asignarse recursos adecuados para aumentar la capacidad de las oficinas en los países. UN ويتعين توفير الموارد الكافية لتسهيل المزيد من بناء القدرات في المكاتب القطرية.
    Subrayó la importancia de las actividades en esa esfera y la necesidad de fortalecerlas y asignarles recursos adecuados. UN وأكدت على أهمية اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان وعلى ضرورة تعزيزها وتخصيص الموارد الكافية لها.
    No es posible que las Naciones Unidas puedan desempeñar su papel si no cuenta con los recursos adecuados. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها دون أن تتوفر لها الموارد الكافية.
    Incumbe a los miembros del Consejo de Seguridad la responsabilidad especial de garantizar el suministro de los recursos adecuados cuando el Consejo adopte decisiones con respecto a nuevas operaciones. UN ويتحمل أعضاء مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة لضمان توفير الموارد الكافية متى قرر المجلس البدء في عمليات جديدة.
    Sin embargo, el Organismo debe recibir los recursos adecuados para llevar a cabo nuevas tareas. UN غير أنه لا بد من تزويد الوكالة بالموارد الكافية ﻷداء مهامها الجديدة.
    Es necesario poner a disposición recursos adecuados y previsibles para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. UN وينبغي أن تتاح موارد وافية يمكن التنبؤ بها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر.
    Se requiere, en particular, asignar recursos adecuados para la realización de programas en favor de los impedidos. UN وقال إن تخصيص الموارد المناسبة لتحقيق برامج لصالح اﻷشخاص المعوقين هي مسألة ضرورية بصفة خاصة.
    El compromiso político de los Estados Miembros y el aporte de recursos adecuados son dos requisitos fundamentales para el éxito de las Naciones Unidas. UN وإن الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء والمشاركة بموارد كافية يشكلان متطلبين أساسيين مسبقين لنجاح اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, instamos a la comunidad internacional a que proporcione los recursos adecuados para apoyar esas reformas. UN ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات.
    Los esfuerzos por mantener el país libre del problema de la droga requieren recursos adecuados. UN والعمل على إبقاء البلد آمنا من شرور المخدرات يتطلب موارد مناسبة.
    * Nota: En este caso, el Comité recomendó que se facilitaran recursos adecuados y que el Estado parte armonizara sus leyes con el fin de dar efecto al derecho enunciado en el párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. UN * ملاحظة: في هذه القضية أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف وافية وبقيام الدولة الطرف بتعديل قوانينها لإعمال الحق المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    i) La rendición de cuentas y las medidas para proporcionar recursos adecuados a las víctimas; UN المساءلة وتوفير سبل الانتصاف الملائمة للضحايا؛
    Los autores deberían ser llevados ante la justicia, y las víctimas deberían disponer de los recursos adecuados, a fin de combatir la impunidad. UN وينبغي تقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة وتوفير سبل الانتصاف المناسبة للضحايا من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    Deben proporcionarse los recursos adecuados cuando son necesarios. UN ويجب توفير موارد ملائمة حيثما اقتضت الحاجة.
    Se invitará a los Territorios de Ultramar a que presenten propuestas para el establecimiento de autoridades regulatorias independientes que dispongan de los recursos adecuados. UN وسوف يطلب من أقاليم ما وراء البحار تقديم مقترحات ﻹنشاء سلطات تنظيمية مستقلة ومزودة بالموارد المناسبة.
    Las decisiones vinculantes y los recursos adecuados restablecerán el prestigio de las Naciones Unidas en ese sentido. UN واختتم كلمته قائلا إن استعادة الأمم المتحدة لهيبتها في هذا المجال رهن بإصدار قرارات ملزمة وإتاحة سبل انتصاف مناسبة.
    Al hacerlo, podrán ser personal de avanzada en la consolidación de la paz, siempre que tengan un mandato claro y recursos adecuados. UN وإذ يقومون بذلك، يمكنهم أن يكونوا بناة سلام في مرحلة مبكرة، شريطة أن تكون لديهم ولاية واضحة وموارد كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد