ويكيبيديا

    "recursos básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمويل الأساسي
        
    • موارد أساسية
        
    • الأموال الأساسية
        
    • من الموارد الأساسية
        
    • تمويل أساسي
        
    • للموارد الأساسية
        
    • بالموارد الأساسية
        
    • الموارد الرئيسية
        
    • موارده الأساسية
        
    • غير الأساسية
        
    • التبرعات الأساسية
        
    • الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية
        
    • مساهمات أساسية
        
    • المساهمات الأساسية
        
    • المصادر الأساسية
        
    En las propuestas presupuestarias se pide un aumento de los recursos básicos para el Programa del 30 %. UN ومقترحات الميزانية تتضمن مطالبة بزيادة التمويل الأساسي بنسبة 30 في المائة فيما يتصل بهذا البرنامج.
    Respecto de la cuestión de la financiación con recursos básicos y no básicos, el Administrador tomó nota de que las opiniones de las delegaciones eran muy diversas. UN وفيما يتصل بمسألة التمويل الأساسي مقابل التمويل غير الأساسي، لاحظ وجود تباين كبير بين آراء الوفود.
    v) La asignación de recursos básicos de los presupuestos nacionales de los gobiernos y del sector privado; UN ' ٥ ' تخصيص موارد أساسية من الميزانيات الوطنية للحكومات ومن القطاع الخاص؛
    Ninguna organización puede ser verdaderamente lateral si no cuenta con recursos básicos. UN ولا يمكن ﻷي منظمة أن تكون متعددة اﻷطراف بحق بدون موارد أساسية.
    Hasta ahora, la Fundación pro Naciones Unidas ha contribuido con 30 millones de dólares en recursos básicos y 55 millones de dólares en aportaciones paralelas. UN وبلغت مساهمة مؤسسة الأمم المتحدة حتى الآن 30 مليون دولار من الأموال الأساسية و 55 مليون دولار من الأموال المقابلة.
    Como novedad se introdujo la noción de que tanto los recursos básicos como los complementarios eran igualmente importantes para lograr ese objetivo. UN والعنصر الجديد فيه هو تأكيده على أهمية تمويل هذا الجهد من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية على حد سواء.
    No obstante, antes de esa fecha la Administración federal del Canadá había hecho a la Universidad la promesa firme de aportar 5,25 millones de dólares canadienses en cuatro años a la red, con la condición de no proporcionar en adelante más recursos básicos que los que había prometido. UN وكانت الجامعة قد تلقت تعهدا مؤكدا من حكومة كندا بالتبرع بمبلغ ٥,٢٥ ملايين دولار كندي على مدى أربع سنوات للشبكة على أساس أنه لن يكون هناك أي تمويل أساسي إضافي من الحكومة الاتحادية خلاف هذا المبلغ.
    Un orador advirtió que, si se mantenía el bajo nivel de la financiación mediante recursos básicos, podría tener que reducirse el número de oficinas en los países. UN وحذر أحد المتحدثين من أن عدد المكاتب القطرية يمكن أن ينخفض إذا استمر النقص في التمويل الأساسي.
    La Junta reafirmó la necesidad de invertir la tendencia al descenso de los recursos básicos y establecer un mecanismo para que la financiación básica del PNUD tuviera un fundamento previsible. UN وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به.
    La caída se debió a la existencia de tipos de cambio desfavorables y al hecho de que un gobierno dejó de contribuir a los recursos básicos. UN ويعزى هذا النقص إلى سوء أسعار الصرف وإلى توقف إحدى الجهات المانحة عن الإسهام في التمويل الأساسي.
    La Junta reafirmó la necesidad de invertir la tendencia al descenso de los recursos básicos y de establecer un mecanismo que garantizara la previsibilidad en la financiación básica del PNUD. UN وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به.
    Recursos básicos: programación con cargo a los recursos básicos UN التمويل الأساسي: البرمجة من التمويل الأساسي
    En 1996, aproximadamente el 50% de los recursos del PMA eran recursos básicos. UN وفي عام ١٩٩٦، كانت حوالي ٥٠ في المائة من موارد برنامج اﻷغذية العالمي موارد أساسية.
    Ninguna organización puede ser verdaderamente lateral si no cuenta con recursos básicos. UN ولا يمكن ﻷي منظمة أن تكون متعددة اﻷطراف بحق بدون موارد أساسية.
    El PNUD no está en condiciones, y no lo estará en el futuro, de asignar recursos básicos al apoyo administrativo del Programa de Gestión en Casos de Desastre. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليس في وضع، ولن يكون في المستقبل في وضع يسمح له بتخصيص أي موارد أساسية للدعم اﻹداري لبرنامج إدارة الكوارث.
    recursos básicos del PNUD UN الأموال الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El PNUD está dispuesto a discutir la cuestión de los incentivos para atraer más recursos básicos así como recursos complementarios no condicionados. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي مستعد لمناقشة حوافز لجذب مزيد من الموارد الأساسية فضلا عن الموارد غير الأساسية وغير المخصصة.
    No obstante, antes de esa fecha la Administración federal del Canadá había hecho a la Universidad la promesa firme de aportar 5,25 millones de dólares canadienses en cuatro años a la red, con la condición de no proporcionar en adelante más recursos básicos que los que había prometido. UN وكانت الجامعة قد تلقت تعهدا مؤكدا من حكومة كندا بالتبرع بمبلغ ٥,٢٥ ملايين دولار كندي على مدى أربع سنوات للشبكة على أساس أنه لن يكون هناك أي تمويل أساسي إضافي من الحكومة الاتحادية خلاف هذا المبلغ.
    Señaló, sin embargo, que la colaboración entre las dos organizaciones había contribuido a la utilización óptima de los recursos básicos. UN بيد أنه أشار إلى أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد أسهم في تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد الأساسية.
    Al mismo tiempo que hizo hincapié en la necesidad de una disciplina fiscal, una delegación subrayó la responsabilidad de los donantes de facilitar al UNFPA recursos básicos suficientes y estables. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة الانضباط المالي، مؤكدا مسؤولية المانحين عن تزويد الصندوق بالموارد الأساسية الكافية والمستقرة.
    Al mismo tiempo, el panorama de crecimiento de los recursos básicos es incierto. UN وفي الوقت ذاته، فإن النمو المرتقب في المستقبل في الموارد الرئيسية غير مؤكد.
    Señaló además que el PNUD tenía la firme determinación de asignar sus recursos básicos a programas. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزم بتخصيص موارده الأساسية للبرامج.
    Recordó que en 1998 la contribución de Noruega a los recursos básicos del PNUD había representado poco menos de 10% del total y que se habían respetado las fechas de pago fijadas. UN وأنه في عام 1998، بلغت حصة النرويج من مجموع التبرعات الأساسية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أقل من 10 في المائة تماما، وقد اتبعت مواعيد سداد ثابتة.
    B. Mejora de la financiación en general, especialmente de los recursos básicos UN باء - زيادة التمويل عموما، وبخاصة الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية
    A partir de 2009, el grueso de sus contribuciones multilaterales se destinará a los recursos básicos o casi básicos. UN ومع عام 2009، ستكون معظم المساهمات المتعددة الأطراف المقدمة من بلجيكا مساهمات أساسية أو شبه أساسية.
    Ese total comprende sumas más elevadas durante los dos primeros años, en que las contribuciones de recursos básicos reflejan únicamente un aumento del 5%. UN ويعكس ذلك مبالغ أكبر في العامين الأول والثاني في حين أن المساهمات الأساسية تعكس زيادة لا تتجاوز 5 في المائة.
    recursos básicos como porcentaje de las contribuciones totales, por entidad: 2001-2005 UN المصادر الأساسية كنسبة مئوية من مجموع المساهمات حسب كل كيان:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد