Además, deberían seleccionar recursos financieros y técnicos para la ejecución de programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للخبراء أن يُحدّدوا الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
El PNUD debe proporcionar más recursos financieros y técnicos a este mecanismo para fortalecerlo aún más; | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يوفر المزيد من الموارد المالية والتقنية لهذه اﻵلية لزيادة تعزيزها؛ |
– Movilizar los recursos financieros y técnicos apropiados para la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo de Sierra Leona. | UN | تعبئة الموارد المالية والتقنية المناسبة ﻷغراض اﻹصلاح واﻹعمار والتنمية في سيراليون. |
Los países en desarrollo necesitarían recursos financieros y técnicos para poder beneficiarse de esas medidas. | UN | وربما تطلب البلدان النامية موارد مالية وتقنية لتمكينها من الاستفادة من هذه التدابير. |
Sin embargo, los Estados de la región tienen recursos financieros y técnicos muy limitados. | UN | ولكن دول المنطقة لا تملك إلا موارد مالية وتقنية محدودة جدا. |
Los copatrocinadores esperamos que la comunidad internacional y las organizaciones internacionales seguirán contribuyendo con generosidad con recursos financieros y técnicos. | UN | ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يواصل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مساهمتهم السخية بتوفير الموارد المالية والتقنية. |
Resulta fundamental obtener los recursos financieros y técnicos necesarios para ejecutar las actividades de gestión integrada. | UN | ويتسم توفير الموارد المالية والتقنية بأهمية بالغة لتنفيذ أنشطة الإدارة المتكاملة. |
Se había subrayado también la importancia de la ejecución del Protocolo de Kyoto, así como la necesidad de renovar el compromiso de aportar recursos financieros y técnicos. | UN | وتم التشديد على تنفيذ بروتوكول كيوتو، والحاجة إلى التزام متجدد بتوفير الموارد المالية والتقنية. |
Muchas dieron información sobre programas de investigación que tienen previsto realizar si disponen de recursos financieros y técnicos. | UN | وقدم العديد من الأطراف معلومات عن البرامج البحثية التي يعتزم إجراؤها تبعاً لتوفر الموارد المالية والتقنية. |
Esta inadvertencia ha influido considerablemente en el nivel de recursos financieros y técnicos facilitados. | UN | ومن المؤكد أن هذه النظرة تؤثر تأثيراً كبيراً في مستوى الموارد المالية والتقنية المتاحة. |
A este respecto, se alentó a la comunidad internacional a que prestase apoyo a estas iniciativas facilitando recursos financieros y técnicos. | UN | وفي هذا الصدد، أُهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود من خلال توفير الموارد المالية والتقنية. |
A este respecto, se alentó a la comunidad internacional a que prestase apoyo a estas iniciativas facilitando recursos financieros y técnicos. | UN | وفي هذا الصدد، حث المشاركون في الاجتماع المجتمع الدولي على دعم تلك الجهود بتوفير الموارد المالية والتقنية. |
En ese sentido, es importante que se les ofrezcan, por varios medios, recursos financieros y técnicos suficientes. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم توفير الموارد المالية والتقنية الكافية لتلك البلدان بمختلف الوسائل. |
Los gobiernos también desempeñan una función esencial en la prestación de los recursos financieros y técnicos para las actividades del UNITAR. | UN | كما تقوم الحكومات بدور حساس في تقديم الموارد المالية والتقنية لأنشطة اليونيتار. |
Se deben asignar suficientes recursos financieros y técnicos a los casos que se han quedado más rezagados con respecto a su calendario de objetivos. | UN | وأضاف أنه ينبغي تخصيص الموارد المالية والتقنية الكافية بالنسبة للأهداف التي تخلف تحقيقها أكثر من سواها. |
Sólo unas pocas medidas exigirán recursos financieros y técnicos adicionales, especialmente en los sectores de educación y salud. | UN | ولن يلزم تخصيص موارد مالية وتقنية إضافية إلا لبضعة إجراءات منتقاة، ولا سيما في قطاعي التعليم والصحة. |
Era necesario obtener recursos financieros y técnicos complementarios. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى توفير موارد مالية وتقنية مكملة. |
El plan comprende la búsqueda de recursos financieros y técnicos de los organismos y de los países Partes donantes. | UN | وتشمل هذه الخطة البحث عن موارد مالية وتقنية تقدمها الوكالات والبلدان المانحة الأطراف. |
Además, se está tratando de que se asignen recursos financieros y técnicos al desarrollo de los instrumentos de política necesarios. | UN | وعلاوة على ذلك تبذل حاليا مساع لتخصيص موارد مالية وتقنية لوضع أدوات السياسة اللازمة. |
Segundo, la comunidad internacional también debe cumplir sus compromisos, en particular en materia de recursos financieros y técnicos. | UN | ثانيا، يجب على المجتمع الدولي أيضا أن يحترم التزاماته، لا سيما المتعلقة بالموارد المالية والتقنية. |
La UNESCO se ha comprometido activamente a movilizar recursos financieros y técnicos para rehabilitar y fortalecer la protección del patrimonio cultural en peligro del Afganistán. | UN | وتشارك اليونسكو بنشاط في تعبئة الموارد المالية والفنية لإصلاح التراث الثقافي الأفغاني المعرض للخطر وتعزيز حمايته. |
17. Insta a los gobiernos y otros que dispongan de los medios para hacerlo a que proporcionen recursos financieros y técnicos para apoyar el quinto informe de la serie Perspectivas del Medio Ambiente Mundial y todas las otras evaluaciones principales; | UN | يحث الحكومات والجهات الأخرى التي تتمتع بالإمكانات على أن تقدم الموارد التقنية والمالية لدعم التقرير الخامس من سلسلة توقعات البيئة العالمية وجميع التقديرات الرئيسية الأخرى؛ |
El éxito de estas iniciativas internas depende de la movilización eficaz de los recursos financieros y técnicos de sus asociados para el desarrollo. | UN | ويعتمد نجاح هذه المبادرات المحلية على التعبئة الفعالة للموارد المالية والتقنية المقدمة من شركائها في مجال التنمية. |
:: Duplicar, adaptar y evaluar los nuevos modelos de vínculos y crear nuevos recursos financieros y técnicos para promover la igualdad entre los géneros | UN | * إن تكرار نماذج الشراكات الجديدة وتكييفها وتقييمها أمور تؤدي إلى توليد موارد مالية وفنية لدعم المساواة بين الجنسين |
Así, las soluciones de facilitación del comercio y el transporte forman hoy un extenso corpus de medidas recomendadas que han dado muy buenos frutos siempre que se han creado las condiciones apropiadas y se han proporcionado los recursos financieros y técnicos adecuados. | UN | ومن ثم، فإن حلول تيسير التجارة والنقل اليوم تشكل مجموعة كاملة من التدابير الموصى بها والتي تبين أنها ناجحة جداً حيثما وُجدت البيئة المناسبة والموارد التقنية والمالية الكافية. |