ii) Medios de fortalecer los recursos materiales y humanos del Centro de Derechos Humanos; | UN | ' ٢ ' سبل ووسائل دعم الموارد المادية والبشرية لمركز حقوق الانسان؛ |
Si los recursos materiales e intelectuales se hubiesen aprovechado para crear y no para destruir, los logros en el espacio habrían sido mucho mayores. | UN | ولو كُرست الموارد المادية والفكرية للخلق بدلا من التدمير، لكانت الانجازات التي تم تحقيقها في مجال الفضاء أكبر من ذلك. |
El Comité tiene 151 denuncias atrasadas pendientes de examen, fundamentalmente a causa de la falta de recursos materiales y humanos. | UN | ولدى اللجنة 151 شكوى متأخرة في انتظار الاستعراض، ويرجع ذلك أساسيا إلى الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية. |
Aunque la Misión desplegó de inmediato considerables recursos materiales y humanos para el rescate de las víctimas, no hubo sobrevivientes. | UN | ولم ينجُ أحد بالرغم من أن البعثة بذلت فورا جهودا للإنقاذ خُصصت لها موارد مادية وبشرية هائلة. |
Para conseguir que los recursos materiales estuviesen disponibles en el momento oportuno, varias delegaciones apoyaron la idea de almacenar equipo esencial y de uso frecuente en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولضمان توفر الموارد المادية في الوقت المناسب، أيد عدد من الوفود فكرة تخزين معدات أساسية وعادية لحفظ السلم. |
La capacitación técnica y el acceso a los recursos materiales idóneos para el desempeño de las funciones de prevención son esenciales para la erradicación de la delincuencia. | UN | ويعد التدريب التقني والحصول على الموارد المادية اللازمة لتنمية هذا المجال، من اﻷمور الضرورية للقضاء على الجريمة. |
Estos recursos materiales limitados están bajo una tensión constante y severa a pesar de nuestros esfuerzos. | UN | فهذه الموارد المادية المحدودة تتعرض لضغوط مستمرة وحادة رغم ما نبذله من جهود. |
Ello conduce a apoyar su labor y a exhortar que no se escatimen los recursos materiales y humanos necesarios para fortalecerla. | UN | ويوجب ذلك دعم عملها وعدم البخل في الموارد المادية والبشرية الضرورية لتعزيزها. |
Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para colmar las lagunas en los recursos materiales, humanos y financieros de que se dispone sobre el terreno. | UN | تمويل تساهلي ومساعدة تقنية لسد الفجوات في الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة محليا. |
El final de la guerra fría no ha liberado los recursos materiales y humanos comprometidos en ese enfrentamiento. | UN | إن إنتهاء الحرب البــاردة لم يسفر عن تحرير الموارد المادية والبشرية التي كانت مكرسة لخدمة تلك المــواجهة. |
Tenemos una excelente reserva de cerebros, no de recursos materiales. | UN | ولدينا اقتصاد ممتاز. اقتصاد دعامته العقول لا الموارد المادية. |
En el pasado, la comunidad internacional ha pagado un precio muy caro en términos de vidas humanas y recursos materiales como resultado de esa búsqueda. | UN | ففي الماضي دفع المجتمع الدولي ثمنا باهظا من حيث الموارد المادية واﻷرواح البشرية جراء هذا السعي. |
Noruega ha establecido un sistema de preparación para casos de emergencia, el NOREPS, que nos permite recurrir a personal y recursos materiales previo aviso breve. | UN | وقد استحدثت النرويج نظاما للاستعداد لحالة الطوارئ، يمكننا من استدعاء اﻷفراد وتهيئة الموارد المادية في وقت قصير جدا. |
Por ello, tal norma, como mínimo, no puede depender de los recursos materiales disponibles en el Estado Parte. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف. |
Cuanto más próspera, compleja y sofisticada sea una sociedad, más necesarios serán los recursos materiales para su propio mantenimiento. | UN | وكلما أصبح المجتمع أكثر رخاءً وتطوّراً وتعقيداً كان أكثر حاجة إلى موارد مادية للحفاظ على وضعه. |
Asimismo, se ha dotado a esos tribunales de los recursos materiales necesarios para el ejercicio de sus funciones. | UN | كما زُودت تلك المحاكم بما يلزمها من موارد مادية لمعاونتها على الاضطلاع بالواجبات المنوطة بها. |
Se destruyeron y aniquilaron enormes recursos materiales, que la humanidad había logrado tras muchos siglos. | UN | وتم تدمير موارد مادية هائلة والقضاء عليها، وهي موارد بناها اﻹنسان على مدى عقود عديدة. |
En consecuencia, la aplicación de esa norma, como mínimo, no puede depender de los recursos materiales disponibles en el Estado parte. | UN | وبالتالي، فإنه لا يجوز أن يكون تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، مرهوناً بالموارد المادية المتوافرة لدى الدولة الطرف. |
Lamentablemente, los esfuerzos de reforma siguen viéndose obstaculizados por la falta de personal idóneo y de recursos materiales. | UN | غير أنه لسوء الحظ، فإن جهود الإصلاح لا يزال يعوقها الموظفين الأكفاء والموارد المادية اللازمة. |
Es evidente que los recursos materiales y humanos de que dispone actualmente esa Oficina no le permiten asumir plenamente la función que se le ha asignado. | UN | وبديهي أن الإمكانات المادية والبشرية التي تتوفر لديه في الوقت الحاضر لا تمكنه من الاضطلاع بالدور الذي أنيط به اضطلاعاً كاملاً. |
Los canacos también tienen derecho a obtener los recursos materiales necesarios para garantizar el desarrollo económico, social y cultural y la construcción del socialismo canaco. | UN | وللكاناك أيضا الحق في الحصول على الوسائل المادية اللازمة لتأمين تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبناء الاشتراكية الكاناكية. |
El sistema penitenciario adolece de suficientes recursos materiales y humanos. | UN | ولا يحظى نظام السجون بموارد مادية أو بشرية كافية. |
Estas nuevas misiones requieren recursos materiales y humanos más importantes a la vez que un esfuerzo colectivo, lo cual obviamente exige un fortalecimiento sustancial de las capacidades preventivas de las Naciones Unidas. | UN | إن هذه المهام الجديدة تتطلب إمكانيات مادية وبشرية أكبر ومجهودا جماعيا، ويتطلب ذلك بطبيعة الحال زيادة هامة في القدرات الردعية لمنظمة الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros deben demostrar la voluntad política para proporcionar a las Naciones Unidas los recursos materiales y financieros necesarios. | UN | 10 - وأضاف أنه يجب على الدول الأعضاء أن تبدي من جانبها الإرادة السياسية على تزويد الأمم المتحدة بما يلزم من موارد مالية ومادية. |
Esa enfermedad ha continuado asolando nuestro continente y privándolo de sus escasos recursos materiales y financieros al devastar a su población joven y activa. | UN | ويواصل هذا المرض اكتســاح القارة وسلب مواردها المادية والمالية الهشة عن طريق إلحاق الدمار بشبابها وسكانها النشطين. |