ويكيبيديا

    "recursos materiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد المادية
        
    • موارد مادية
        
    • بالموارد المادية
        
    • والموارد المادية
        
    • الإمكانات المادية
        
    • الوسائل المادية
        
    • بموارد مادية
        
    • إمكانيات مادية
        
    • بما يلزم من موارد
        
    • مواردها المادية
        
    ii) Medios de fortalecer los recursos materiales y humanos del Centro de Derechos Humanos; UN ' ٢ ' سبل ووسائل دعم الموارد المادية والبشرية لمركز حقوق الانسان؛
    Si los recursos materiales e intelectuales se hubiesen aprovechado para crear y no para destruir, los logros en el espacio habrían sido mucho mayores. UN ولو كُرست الموارد المادية والفكرية للخلق بدلا من التدمير، لكانت الانجازات التي تم تحقيقها في مجال الفضاء أكبر من ذلك.
    El Comité tiene 151 denuncias atrasadas pendientes de examen, fundamentalmente a causa de la falta de recursos materiales y humanos. UN ولدى اللجنة 151 شكوى متأخرة في انتظار الاستعراض، ويرجع ذلك أساسيا إلى الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية.
    Aunque la Misión desplegó de inmediato considerables recursos materiales y humanos para el rescate de las víctimas, no hubo sobrevivientes. UN ولم ينجُ أحد بالرغم من أن البعثة بذلت فورا جهودا للإنقاذ خُصصت لها موارد مادية وبشرية هائلة.
    Para conseguir que los recursos materiales estuviesen disponibles en el momento oportuno, varias delegaciones apoyaron la idea de almacenar equipo esencial y de uso frecuente en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولضمان توفر الموارد المادية في الوقت المناسب، أيد عدد من الوفود فكرة تخزين معدات أساسية وعادية لحفظ السلم.
    La capacitación técnica y el acceso a los recursos materiales idóneos para el desempeño de las funciones de prevención son esenciales para la erradicación de la delincuencia. UN ويعد التدريب التقني والحصول على الموارد المادية اللازمة لتنمية هذا المجال، من اﻷمور الضرورية للقضاء على الجريمة.
    Estos recursos materiales limitados están bajo una tensión constante y severa a pesar de nuestros esfuerzos. UN فهذه الموارد المادية المحدودة تتعرض لضغوط مستمرة وحادة رغم ما نبذله من جهود.
    Ello conduce a apoyar su labor y a exhortar que no se escatimen los recursos materiales y humanos necesarios para fortalecerla. UN ويوجب ذلك دعم عملها وعدم البخل في الموارد المادية والبشرية الضرورية لتعزيزها.
    Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para colmar las lagunas en los recursos materiales, humanos y financieros de que se dispone sobre el terreno. UN تمويل تساهلي ومساعدة تقنية لسد الفجوات في الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة محليا.
    El final de la guerra fría no ha liberado los recursos materiales y humanos comprometidos en ese enfrentamiento. UN إن إنتهاء الحرب البــاردة لم يسفر عن تحرير الموارد المادية والبشرية التي كانت مكرسة لخدمة تلك المــواجهة.
    Tenemos una excelente reserva de cerebros, no de recursos materiales. UN ولدينا اقتصاد ممتاز. اقتصاد دعامته العقول لا الموارد المادية.
    En el pasado, la comunidad internacional ha pagado un precio muy caro en términos de vidas humanas y recursos materiales como resultado de esa búsqueda. UN ففي الماضي دفع المجتمع الدولي ثمنا باهظا من حيث الموارد المادية واﻷرواح البشرية جراء هذا السعي.
    Noruega ha establecido un sistema de preparación para casos de emergencia, el NOREPS, que nos permite recurrir a personal y recursos materiales previo aviso breve. UN وقد استحدثت النرويج نظاما للاستعداد لحالة الطوارئ، يمكننا من استدعاء اﻷفراد وتهيئة الموارد المادية في وقت قصير جدا.
    Por ello, tal norma, como mínimo, no puede depender de los recursos materiales disponibles en el Estado Parte. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    Cuanto más próspera, compleja y sofisticada sea una sociedad, más necesarios serán los recursos materiales para su propio mantenimiento. UN وكلما أصبح المجتمع أكثر رخاءً وتطوّراً وتعقيداً كان أكثر حاجة إلى موارد مادية للحفاظ على وضعه.
    Asimismo, se ha dotado a esos tribunales de los recursos materiales necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN كما زُودت تلك المحاكم بما يلزمها من موارد مادية لمعاونتها على الاضطلاع بالواجبات المنوطة بها.
    Se destruyeron y aniquilaron enormes recursos materiales, que la humanidad había logrado tras muchos siglos. UN وتم تدمير موارد مادية هائلة والقضاء عليها، وهي موارد بناها اﻹنسان على مدى عقود عديدة.
    En consecuencia, la aplicación de esa norma, como mínimo, no puede depender de los recursos materiales disponibles en el Estado parte. UN وبالتالي، فإنه لا يجوز أن يكون تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، مرهوناً بالموارد المادية المتوافرة لدى الدولة الطرف.
    Lamentablemente, los esfuerzos de reforma siguen viéndose obstaculizados por la falta de personal idóneo y de recursos materiales. UN غير أنه لسوء الحظ، فإن جهود الإصلاح لا يزال يعوقها الموظفين الأكفاء والموارد المادية اللازمة.
    Es evidente que los recursos materiales y humanos de que dispone actualmente esa Oficina no le permiten asumir plenamente la función que se le ha asignado. UN وبديهي أن الإمكانات المادية والبشرية التي تتوفر لديه في الوقت الحاضر لا تمكنه من الاضطلاع بالدور الذي أنيط به اضطلاعاً كاملاً.
    Los canacos también tienen derecho a obtener los recursos materiales necesarios para garantizar el desarrollo económico, social y cultural y la construcción del socialismo canaco. UN وللكاناك أيضا الحق في الحصول على الوسائل المادية اللازمة لتأمين تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبناء الاشتراكية الكاناكية.
    El sistema penitenciario adolece de suficientes recursos materiales y humanos. UN ولا يحظى نظام السجون بموارد مادية أو بشرية كافية.
    Estas nuevas misiones requieren recursos materiales y humanos más importantes a la vez que un esfuerzo colectivo, lo cual obviamente exige un fortalecimiento sustancial de las capacidades preventivas de las Naciones Unidas. UN إن هذه المهام الجديدة تتطلب إمكانيات مادية وبشرية أكبر ومجهودا جماعيا، ويتطلب ذلك بطبيعة الحال زيادة هامة في القدرات الردعية لمنظمة الأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros deben demostrar la voluntad política para proporcionar a las Naciones Unidas los recursos materiales y financieros necesarios. UN 10 - وأضاف أنه يجب على الدول الأعضاء أن تبدي من جانبها الإرادة السياسية على تزويد الأمم المتحدة بما يلزم من موارد مالية ومادية.
    Esa enfermedad ha continuado asolando nuestro continente y privándolo de sus escasos recursos materiales y financieros al devastar a su población joven y activa. UN ويواصل هذا المرض اكتســاح القارة وسلب مواردها المادية والمالية الهشة عن طريق إلحاق الدمار بشبابها وسكانها النشطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد