ويكيبيديا

    "recursos para la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد لتنفيذ
        
    • الموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • الموارد من أجل تنفيذ
        
    • الموارد المخصصة للتنفيذ
        
    • موارد لتنفيذ
        
    • الموارد من أجل التنفيذ
        
    • الموارد فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • الموارد لأغراض تنفيذ
        
    • الموارد للتنفيذ
        
    Movilización de recursos para la ejecución de la fase II del UN تعبئـة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي
    Movilización de recursos para la ejecución de la fase II del UN تعبئة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرحلـــة الثانيـة
    En el informe se examinan los avances logrados en la movilización de recursos para la ejecución del Programa de Acción desde que se celebró la Conferencia. UN ويدرس التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر فيما يتعلق بحشد الموارد لتنفيذ برنامج العمل.
    Esperamos que esta Oficina siga promoviendo la facilitación de recursos para la ejecución de los programas de la NEPAD. UN ونأمل أن يواصل هذا المكتب التشجيع على توفير الموارد اللازمة لتنفيذ برامج الشراكة الجديدة.
    La ONUB ayudaría a movilizar recursos para la ejecución de reformas a corto, mediano y largo plazos en este sector y apoyaría al Gobierno en el fortalecimiento de las alianzas en esta esfera. UN وسوف تساعد عملية الأمم المتحدة في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الإصلاحات القصيرة والمتوسطة والطويلة المدى في هذا القطاع، ولدعم الحكومة على صعيد توطيد الشراكات في هذا الميدان.
    recursos para la ejecución (partida 1.6) UN الموارد المخصصة للتنفيذ (البنـــــد 1-6)
    Se están buscando recursos para la ejecución de los proyectos de desarrollo de las capacidades y los programas de formación sobre seguimiento y evaluación de los PAN de lucha contra la desertificación. UN ويجري البحث عن موارد لتنفيذ برامج تنمية القدرات وبرامج للتدريب على متابعة وتقييم برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر.
    Asimismo, se hizo hincapié en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar un volumen adecuado de recursos para la ejecución eficaz del Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema; UN وأكد على أنه ينبغي تخصيص مستوى كاف من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لخطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة عن طريق مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Los avances en esta cuestión deberían quedar reflejados mediante la asignación de más recursos para la ejecución del Programa de Acción en los países en desarrollo. UN وينبغي أن ينعكس التقدم المحرز بشأن هذه المسألة بتوفير مزيد من الموارد لتنفيذ برنامج العمل في البلدان النامية.
    Los resultados de los foros y procesos internacionales que pueden impulsar la movilización de recursos para la ejecución de los programas de acción se comunican efectivamente a las Partes. UN إبلاغ الأطراف على نحو فعال بنتائج المحافل والعمليات الدولية التي يحتمل أن تعزز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    Los resultados de los foros y procesos internacionales que pueden impulsar la movilización de recursos para la ejecución de los programas de acción se comunican efectivamente a las Partes. UN إبلاغ الأطراف على نحو فعال بنتائج المحافل والعمليات الدولية التي يُحتمل أن تعزز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    Los resultados de los foros y procesos internacionales, que pueden aumentar la movilización de recursos para la ejecución de los programas de acción, se comunican efectivamente a las Partes UN إبلاغ الأطراف بصفة فعالة بنواتج المحافل والعمليات الدولية التي يحتمل أن تعزز حشد الموارد لتنفيذ برامج العمل.
    La Misión siguió haciendo hincapié en un enfoque de colaboración, coherente y eficiente en el uso de los recursos para la ejecución de su mandato. UN وظلت البعثة تركز بصورة قوية على اتباع نهج تعاوني متماسك يحقق فعالية استخدام الموارد لتنفيذ ولايتها.
    :: Movilizar recursos para la ejecución de programas de emergencia a corto, mediano y largo plazos en el marco de la cooperación regional. UN :: تعبئة الموارد لتنفيذ برامج الطوارئ والبرامج القصيرة والمتوسطة والطويلة الأمد في إطار التعاون الإقليمي.
    Dada la escasez de los recursos para la ejecución del Programa 21, es necesario invertir las tendencias decrecientes de la asistencia oficial para el desarrollo y de la financiación proveniente de las instituciones internacionales de desarrollo. UN ونظرا للعجز في الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، يجب عكس الاتجاه الهابط في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي التمويل من المؤسسات اﻹنمائية الدولية.
    Suiza estaba consciente de los problemas a los que se enfrentaba Zambia, pese a los cuales convendría que diera prioridad a la asignación de recursos para la ejecución de programas nacionales destinados a los niños. UN وإذ تعي سويسرا التحديات التي تواجهها زامبيا، فقد أشارت، مع ذلك، إلى ضرورة تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج الوطنية الخاصة بالأطفال على سبيل الأولوية.
    La presentación señala el empeño de Guatemala en crear y ejecutar medidas para sensibilizar a los Estados acerca de la necesidad de dedicar recursos para la ejecución de programas de promoción, rescate y valoración de los derechos humanos y la diversidad cultural en el mundo. UN ويشير التقدير إلى استعداد غواتيمالا لوضع واتخاذ تدابير لتوعية الدول بضرورة تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ برامج تعزيز وحماية وإعلاء شأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي في العالم. العراق
    La ONUDI debe tomar medidas oportunas con el propósito de obtener más recursos para la ejecución de proyectos en la esfera de la reducción de la pobreza. UN وقال إنه يتعيَّن على اليونيدو أن تتخذ الخطوات المناسبة لاجتذاب مزيد من الموارد من أجل تنفيذ مشاريع في مجال تقليل الفقر.
    Se están haciendo esfuerzos para movilizar recursos para la ejecución del programa y sus proyectos. UN وتُبذل جهود لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذا البرنامج ومشاريعه.
    c 1.6 recursos para la ejecución UN الموارد المخصصة للتنفيذ
    1.6 recursos para la ejecución UN الموارد المخصصة للتنفيذ
    Invitó además al FMAM a que presentara información al OSE 38 sobre la situación de los recursos disponibles para la programación en su quinto período de reposición, y sobre las posibles medidas no previstas respecto de la asignación de recursos para la ejecución de proyectos relativos al cambio climático. UN ودعا مؤتمر الأطراف أيضاً مرفق البيئة العالمية إلى أن يقدّم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة والثلاثين، معلومات عن حالة الموارد المتاحة للبرمجة في الفترة الخامسة لتجديد موارده، وعن أية تدابير طارئة محتملة تتعلق بتخصيص موارد لتنفيذ مشاريع متعلقة بتغير المناخ.
    Asimismo, se hizo hincapié en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar un volumen adecuado de recursos para la ejecución eficaz del Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema; UN وأكد على أنه ينبغي تخصيص مستوى كاف من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لخطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة عن طريق مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La Comisión Consultiva recomienda que en la próxima solicitud presupuestaria sobre la financiación de la UNOMIG se incluya una información concisa sobre las necesidades de recursos para la ejecución por la UNOMIG de programas especiales, así como una descripción del mecanismo de coordinación de dichas actividades. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتضمين التقرير القادم عن ميزانية تمويل البعثة معلومات موجزة عن الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بتنفيذ البعثة للبرامج الخاصة، باﻹضافة إلى وصف لﻵلية الحالية لتنسيق هذه اﻷنشطة.
    Pide a la Directora Ejecutiva que aproveche al máximo el aumento de la eficiencia logrado con el proceso de reforma a fin de que se redistribuyan recursos para la ejecución del Plan; UN 16 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تستخدم على الوجه الأمثل الوفورات من الكفاءة التي تحققت من عملية الإصلاح من أجل إعادة حشد الموارد لأغراض تنفيذ الخطة؛
    El criterio de la " gama de opciones " propuesto por el ACNUR ha sido ratificado en diversos foros, incluido el Consejo de Seguridad, pero la clave para avanzar en esta esfera sigue siendo la voluntad política, junto con los recursos para la ejecución. UN وأُقر نهج " سلّم الخيارات " الذي اقترحته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عدة محافل، بما فيها مجلس الأمن، غير أن مفتاح التقدم في هذا المجال ما زال الإرادة السياسية، مع توافر الموارد للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد