Las redes internacionales más importantes no están formadas por relaciones entre los Estados. | UN | وأهم الشبكات الدولية ليست الشبكات التي تتكون من علاقات بين الدول. |
El costo de ingresar en las redes internacionales será el factor discriminante. | UN | وستكون كلفة الدخول في الشبكات الدولية هي الفيصل في ذلك. |
Los gobiernos nacionales y locales tienen una función que cumplir en este proceso, al igual que las redes internacionales de enseñanza e investigación. | UN | لذا لا بد للحكومات الوطنية والمحلية جميعها من أن تقوم بدور في هذه العملية اضافة إلى الشبكات الدولية للتعليم والبحوث. |
Ambas instituciones forman parte de redes internacionales y, en gran medida, utilizan técnicas espaciales. | UN | وتشكل المؤسستان جزءا من شبكات دولية تستخدم تقنيات فضائية الى حد كبير. |
:: Participación en grupos o redes internacionales a fin de facilitar la cooperación | UN | :: الانتساب إلى عضوية مجموعات أو شبكات دولية بغية تيسير التعاون |
Sería útil que el establecimiento de redes internacionales se incluyera en la iniciativa que se presentará en la Cumbre. | UN | وسيكون من المفيد إدخال عنصر الربط الشبكي الدولي للمراكز في المبادرة التي ستطرح في مؤتمر القمة. |
En el Brasil, se señaló que el PNUD estaba desaprovechando los conocimientos disponibles a través de las redes internacionales. | UN | وفي البرازيل، اتضح أن البرنامج الإنمائي لا يستفيد بالقدر الكافي من المعارف التي تتيحها الشبكات الدولية. |
Algunos han sido reclutados por las redes internacionales y sirven de correos o intermediarios. | UN | وقد وظفت الشبكات الدولية بعضا منهم، واستخدمتهم كمهربين أو وسطاء لها. |
Toda esta información demuestra sin lugar a dudas que existe un buen número de redes internacionales de contrabando de sustancias nucleares y armamento a través de Croacia. | UN | وتبين كل هذه المعلومات بدون شك أن هناك عددا قليلا من الشبكات الدولية لتهريب المواد النووية واﻷسلحة عبر كرواتيا. |
Deben elaborarse acciones específicas a nivel intergubernamental para impedir que continúen las prácticas de abuso, entre ellas, el desmantelamiento de las redes internacionales de trata. | UN | وينبغي وضع تدابير محددة على الصعيد الحكومي الدولي لمنع حدوث انتهاكات جديدة، بما في ذلك حل الشبكات الدولية للاتجار. |
Las tres redes internacionales mencionadas abarcan muchas organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria de ámbito local y nacional. | UN | وداخل هذه الشبكات الدولية الثلاث، توجد كثير من المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية ومنظمات المجتمعات المحلية. |
. El empleo de mujeres en redes internacionales de prostitución y trata de personas se ha convertido en una de las principales actividades de la delincuencia organizada internacional. | UN | وقد أصبح استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار بالمرأة محور اهتمام رئيسي للجريمة الدولية المنظمة. |
Algunos son miembros de redes internacionales como las Alternativas de Desarrollo para la Mujer en la Nueva Era (DAWN). | UN | ويؤلف البعض منهم شبكات دولية مثل شبكة البدائل اﻹنمائية للمرأة. |
Se fomentarán las redes internacionales y regionales en este ámbito. | UN | وسيشجع إنشاء شبكات دولية وإقليمية في هذا المجال. |
Ha surgido una rentable industria migratoria en forma de complejas redes internacionales que ha atraído a delincuentes individuales y organizados. | UN | وقد تطورت صناعة مربحة للهجرة في شكل شبكات دولية متطورة، اجتذبت المجرمين والمنظمات اﻹجرامية. |
- Se fortalecerán las redes internacionales en los tres campos temáticos del Fondo, lo que permitirá un mejor fomento del cambio. | UN | ● وجود شبكات دولية في المجــالات المواضيعيــة الثلاثة للصندوق، أقــوى وأقــدر على الدعوة إلى التغيير. |
Ese tráfico se realiza mediante redes internacionales cuyos miembros, según fuentes policiales, son albaneses. | UN | وقال إن هذه التجارة تتم عن طريق شبكات دولية تفيد تقارير الشرطة بأن أعضاءها هم من اﻷلبانيين. |
Se han constituido redes internacionales de apoyo a la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | كما أنشئت شبكات دولية لدعم اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Un instrumento cuyo valor no se apreciaba totalmente era el establecimiento de redes internacionales para ayudar a las instituciones de capacitación. | UN | ومن الأدوات المقدَّرة بأقل من قيمتها أيضا التواصل الشبكي الدولي لمساعدة المؤسسات التدريبية. |
22. ¿Su país participa en redes internacionales para el intercambio de información y conocimientos sobre políticas, estrategias o programas de prevención del delito? | UN | 22 - هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة؟ |
Los Gobiernos de los Ocho reiteran su determinación de aunar sus esfuerzos para proteger a las personas de los ataques terroristas y luchar contra las redes internacionales de apoyo al terrorismo. | UN | تكرر حكومات الثمانية تصميمها على العمل سوية لحماية الناس من الهجمات اﻹرهابية ولمحاربة أي شبكة دولية تدعم اﻹرهاب. |
492. Los nuevos conocimientos e informaciones jamás han sido detenidos por las fronteras nacionales, y el Gobierno está deseoso de fomentar la cooperación internacional en investigaciones y el desarrollo de redes internacionales. | UN | ٢٩٤- وحيث أن المعرفة والمعلومات لا تتوقف أبدا عند أي حدود وطنية، فإن الحكومة حريصة على تشجيع التعاون البحثي الدولي وتطوير شبكات الاتصال الدولية. |
Expresando preocupación porque los terroristas y las entidades terroristas han establecido redes internacionales entre los Estados de origen, tránsito y destino, a través de las cuales se mueven en una y otra dirección los combatientes terroristas extranjeros y los recursos para apoyarlos, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء إنشاء الإرهابيين والكيانات الإرهابية لشبكات دولية تربط بين دول المنشأ والعبور والمقصد ويُنقل من خلالها ذهابا وإيابا المقاتلون الإرهابيون الأجانب والموارد اللازمة لدعمهم، |
Bandas de traficantes de armas, muchas de las cuales son parte de redes internacionales, son desarticuladas constantemente por las autoridades nacionales en operativos que abarcan distintas partes de nuestro territorio. | UN | وتقوم السلطات الوطنية على الدوام بعمليات في مختلف أنحاء البلاد ضد عصابات المتاجرين بالأسلحة، التي يرتبط كثير منها بشبكات دولية. |
42. Hay numerosas posibilidades de promover o de crear nuevos centros y redes internacionales así como de promover los centros nacionales existentes. | UN | ٢٤- هناك خيارات عديدة لتعزيز و/أو اقامة مراكز وشبكات دولية جديدة، وللنهوض بالمراكز الوطنية الحالية أيضاً. |
Subrayando la importancia del establecimiento de redes internacionales de conocimientos y del intercambio de experiencias y de las mejores prácticas para el logro de los objetivos de desarrollo y la prosperidad locales, regionales e internacionales, | UN | وإذ يشدّد على أهمية إقامة الشبكات المعرفية الدولية وتبادل الخبرات والممارسات الفضلى من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية والرخاء على الصعد المحلية والإقليمية والدولية، |
También se persigue promover la utilización de la Internet y otras redes internacionales de reunión y difusión de datos estadísticos. | UN | ويتمل هدف آخر في تشجيع استخدام شبكة اﻹنترنت والشبكات الدولية اﻷخرى في جمع البيانات اﻹحصائية ونشرها. |
Las actuales redes internacionales y regionales de información en materia epidemiológica podrían prestar su valiosa colaboración a este respecto. | UN | وينبغي أن يكون للشبكات الدولية والاقليمية الحالية الخاصة باﻷوبئة دور في هذا الصدد . |