"redes internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشبكات الدولية
        
    • شبكات دولية
        
    • الشبكي الدولي
        
    • شبكات اتصال دولية
        
    • شبكة دولية
        
    • شبكات الاتصال الدولية
        
    • لشبكات دولية
        
    • بشبكات دولية
        
    • وشبكات دولية
        
    • الشبكات المعرفية الدولية
        
    • والشبكات الدولية
        
    • للشبكات الدولية
        
    Las redes internacionales más importantes no están formadas por relaciones entre los Estados. UN وأهم الشبكات الدولية ليست الشبكات التي تتكون من علاقات بين الدول.
    El costo de ingresar en las redes internacionales será el factor discriminante. UN وستكون كلفة الدخول في الشبكات الدولية هي الفيصل في ذلك.
    Los gobiernos nacionales y locales tienen una función que cumplir en este proceso, al igual que las redes internacionales de enseñanza e investigación. UN لذا لا بد للحكومات الوطنية والمحلية جميعها من أن تقوم بدور في هذه العملية اضافة إلى الشبكات الدولية للتعليم والبحوث.
    Ambas instituciones forman parte de redes internacionales y, en gran medida, utilizan técnicas espaciales. UN وتشكل المؤسستان جزءا من شبكات دولية تستخدم تقنيات فضائية الى حد كبير.
    :: Participación en grupos o redes internacionales a fin de facilitar la cooperación UN :: الانتساب إلى عضوية مجموعات أو شبكات دولية بغية تيسير التعاون
    Sería útil que el establecimiento de redes internacionales se incluyera en la iniciativa que se presentará en la Cumbre. UN وسيكون من المفيد إدخال عنصر الربط الشبكي الدولي للمراكز في المبادرة التي ستطرح في مؤتمر القمة.
    En el Brasil, se señaló que el PNUD estaba desaprovechando los conocimientos disponibles a través de las redes internacionales. UN وفي البرازيل، اتضح أن البرنامج الإنمائي لا يستفيد بالقدر الكافي من المعارف التي تتيحها الشبكات الدولية.
    Algunos han sido reclutados por las redes internacionales y sirven de correos o intermediarios. UN وقد وظفت الشبكات الدولية بعضا منهم، واستخدمتهم كمهربين أو وسطاء لها.
    Toda esta información demuestra sin lugar a dudas que existe un buen número de redes internacionales de contrabando de sustancias nucleares y armamento a través de Croacia. UN وتبين كل هذه المعلومات بدون شك أن هناك عددا قليلا من الشبكات الدولية لتهريب المواد النووية واﻷسلحة عبر كرواتيا.
    Deben elaborarse acciones específicas a nivel intergubernamental para impedir que continúen las prácticas de abuso, entre ellas, el desmantelamiento de las redes internacionales de trata. UN وينبغي وضع تدابير محددة على الصعيد الحكومي الدولي لمنع حدوث انتهاكات جديدة، بما في ذلك حل الشبكات الدولية للاتجار.
    Las tres redes internacionales mencionadas abarcan muchas organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria de ámbito local y nacional. UN وداخل هذه الشبكات الدولية الثلاث، توجد كثير من المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية ومنظمات المجتمعات المحلية.
    . El empleo de mujeres en redes internacionales de prostitución y trata de personas se ha convertido en una de las principales actividades de la delincuencia organizada internacional. UN وقد أصبح استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار بالمرأة محور اهتمام رئيسي للجريمة الدولية المنظمة.
    Algunos son miembros de redes internacionales como las Alternativas de Desarrollo para la Mujer en la Nueva Era (DAWN). UN ويؤلف البعض منهم شبكات دولية مثل شبكة البدائل اﻹنمائية للمرأة.
    Se fomentarán las redes internacionales y regionales en este ámbito. UN وسيشجع إنشاء شبكات دولية وإقليمية في هذا المجال.
    Ha surgido una rentable industria migratoria en forma de complejas redes internacionales que ha atraído a delincuentes individuales y organizados. UN وقد تطورت صناعة مربحة للهجرة في شكل شبكات دولية متطورة، اجتذبت المجرمين والمنظمات اﻹجرامية.
    - Se fortalecerán las redes internacionales en los tres campos temáticos del Fondo, lo que permitirá un mejor fomento del cambio. UN ● وجود شبكات دولية في المجــالات المواضيعيــة الثلاثة للصندوق، أقــوى وأقــدر على الدعوة إلى التغيير.
    Ese tráfico se realiza mediante redes internacionales cuyos miembros, según fuentes policiales, son albaneses. UN وقال إن هذه التجارة تتم عن طريق شبكات دولية تفيد تقارير الشرطة بأن أعضاءها هم من اﻷلبانيين.
    Se han constituido redes internacionales de apoyo a la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN كما أنشئت شبكات دولية لدعم اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Un instrumento cuyo valor no se apreciaba totalmente era el establecimiento de redes internacionales para ayudar a las instituciones de capacitación. UN ومن الأدوات المقدَّرة بأقل من قيمتها أيضا التواصل الشبكي الدولي لمساعدة المؤسسات التدريبية.
    22. ¿Su país participa en redes internacionales para el intercambio de información y conocimientos sobre políticas, estrategias o programas de prevención del delito? UN 22 - هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة؟
    Los Gobiernos de los Ocho reiteran su determinación de aunar sus esfuerzos para proteger a las personas de los ataques terroristas y luchar contra las redes internacionales de apoyo al terrorismo. UN تكرر حكومات الثمانية تصميمها على العمل سوية لحماية الناس من الهجمات اﻹرهابية ولمحاربة أي شبكة دولية تدعم اﻹرهاب.
    492. Los nuevos conocimientos e informaciones jamás han sido detenidos por las fronteras nacionales, y el Gobierno está deseoso de fomentar la cooperación internacional en investigaciones y el desarrollo de redes internacionales. UN ٢٩٤- وحيث أن المعرفة والمعلومات لا تتوقف أبدا عند أي حدود وطنية، فإن الحكومة حريصة على تشجيع التعاون البحثي الدولي وتطوير شبكات الاتصال الدولية.
    Expresando preocupación porque los terroristas y las entidades terroristas han establecido redes internacionales entre los Estados de origen, tránsito y destino, a través de las cuales se mueven en una y otra dirección los combatientes terroristas extranjeros y los recursos para apoyarlos, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء إنشاء الإرهابيين والكيانات الإرهابية لشبكات دولية تربط بين دول المنشأ والعبور والمقصد ويُنقل من خلالها ذهابا وإيابا المقاتلون الإرهابيون الأجانب والموارد اللازمة لدعمهم،
    Bandas de traficantes de armas, muchas de las cuales son parte de redes internacionales, son desarticuladas constantemente por las autoridades nacionales en operativos que abarcan distintas partes de nuestro territorio. UN وتقوم السلطات الوطنية على الدوام بعمليات في مختلف أنحاء البلاد ضد عصابات المتاجرين بالأسلحة، التي يرتبط كثير منها بشبكات دولية.
    42. Hay numerosas posibilidades de promover o de crear nuevos centros y redes internacionales así como de promover los centros nacionales existentes. UN ٢٤- هناك خيارات عديدة لتعزيز و/أو اقامة مراكز وشبكات دولية جديدة، وللنهوض بالمراكز الوطنية الحالية أيضاً.
    Subrayando la importancia del establecimiento de redes internacionales de conocimientos y del intercambio de experiencias y de las mejores prácticas para el logro de los objetivos de desarrollo y la prosperidad locales, regionales e internacionales, UN وإذ يشدّد على أهمية إقامة الشبكات المعرفية الدولية وتبادل الخبرات والممارسات الفضلى من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية والرخاء على الصعد المحلية والإقليمية والدولية،
    También se persigue promover la utilización de la Internet y otras redes internacionales de reunión y difusión de datos estadísticos. UN ويتمل هدف آخر في تشجيع استخدام شبكة اﻹنترنت والشبكات الدولية اﻷخرى في جمع البيانات اﻹحصائية ونشرها.
    Las actuales redes internacionales y regionales de información en materia epidemiológica podrían prestar su valiosa colaboración a este respecto. UN وينبغي أن يكون للشبكات الدولية والاقليمية الحالية الخاصة باﻷوبئة دور في هذا الصدد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more