ويكيبيديا

    "reducción de los arsenales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض الترسانات
        
    • خفض الترسانات
        
    • بتخفيض الترسانات
        
    • تخفيضات في الترسانات
        
    • تخفيض ترسانات
        
    • خفض المخزونات
        
    • تخفيض المخزونات
        
    • التخفيضات في الترسانات
        
    • التخفيض من الترسانات
        
    • لتخفيض الترسانات
        
    • لتخفيف ترساناتهما
        
    • لخفض المخزونات
        
    • لخفض الترسانات
        
    • تقليص الترسانات
        
    • بالحد من ترسانات
        
    Continuamos contando con la reducción de los arsenales nucleares. UN إننا نتوقع مع ذلك زيادة تخفيض الترسانات النووية.
    Seguidamente deberá proceder a la reducción de los arsenales de las Potencias poseedoras de armas nucleares, hasta alcanzar eventualmente el punto cero. UN ومن ثم ينبغي أن يتم التحرك باتجاه تخفيض الترسانات النووية، إلى نقطة الصفر في نهاية المطاف.
    El proceso de desarme mundial debería incluir la reducción de los arsenales nucleares no estratégicos. UN ويتعين أن تشمل العملية العالمية للحد من الأسلحة خفض الترسانات النووية غير الاستراتيجية.
    El proceso de desarme mundial debería incluir la reducción de los arsenales nucleares no estratégicos. UN ويتعين أن تشمل العملية العالمية للحد من الأسلحة خفض الترسانات النووية غير الاستراتيجية.
    La reducción de los arsenales militares reduce las oportunidades para recurrir a la violencia y permite dirigir mayores recursos a programas de desarrollo social. UN إذ يقلل تخفيض الترسانات العسكرية فرص العنف ويجعل من الممكن تخصيص قدر أكبر من الموارد لبرامج التنمية الاجتماعية.
    Los logros modestos en la reducción de los arsenales nucleares tienen una base precaria, ya que no son el resultado de acuerdos irreversibles y verificables que se hayan negociado multilateralmente y, por lo tanto, pueden invertirse fácilmente. UN والإنجازات المتواضعة في مجال تخفيض الترسانات النووية أساسها غير مستقر، حيث أنها لم تنتج عن اتفاقات ناجمة عن مفاوضات متعددة الأطراف ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وبالتالي يمكن بسهولة التراجع عنها.
    Dichas iniciativas ponen de relieve la importancia de la continuidad del proceso de reducción de los arsenales estratégicos y de los esfuerzos destinados a poner coto a la proliferación de las armas de destrucción en masa, a salvaguardar los materiales nucleares y a impedir el contrabando de dichos materiales. UN وتؤكد هذه المبادرات على أهمية الاستمرار في عملية تخفيض الترسانات الاستراتيجية، فضلا عن الجهود الرامية إلى كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل وحراسة المواد النووية ومنع تهريبها.
    La Unión Europea acoge asimismo con satisfacción los significativos avances producidos en la reducción de los arsenales nucleares e invita a los Estados nucleares a que prosigan resueltamente sus esfuerzos en dicha dirección. UN وبالمثل يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال تخفيض الترسانات النووية ويدعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تتابع، بتصميم، جهودها في هذا الاتجاه.
    - Iniciar negociaciones para la ulterior reducción de los arsenales nucleares de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia; UN * الشروع في مفاوضات لمواصلة تخفيض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا؛
    Por otra parte, no estamos convencidos de que un marco multilateral sea el más adecuado para la adopción de decisiones efectivas en cuanto al ritmo y la sustancia de una reducción de los arsenales nucleares existentes. UN ومن الناحية اﻷخرى، لسنا مقتنعين بأن اﻹطار المتعدد اﻷطراف هو اﻷنسب لاتخاذ قرارات فعالة فيما يتعلــق بوتيرة ومضمون تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    También celebro lo mucho que se ha avanzado en la reducción de los arsenales nucleares y en el camino hacia un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أرحب أيضا بالتقدم الكبير للغاية الذي أحرز في سبيل خفض الترسانات النووية، والتوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب.
    Pese a todo esto, los debates y las negociaciones continúan concentrándose más en la reducción de los arsenales nucleares que en su erradicación. UN ورغم كل هذا، لا تزال المناقشات والمفاوضات مركزة على خفض الترسانات النووية بدلا من إزالتها.
    En estos acuerdos se dispone la reducción de los arsenales estratégicos rusos y estadounidenses a menos de la mitad. UN وتنص هذه الاتفاقات على خفض الترسانات الاستراتيجية الروسية والأمريكية بأكثر من النصف.
    Bangladesh celebra la reducción de los arsenales nucleares a través de acuerdos fuera del marco del TNP. Sin embargo, dichos acuerdos deberían complementar el TNP y no reemplazarlo. UN 20 - وأعرب عن ترحيب بنغلاديش بتخفيض الترسانات النووية بموجب ترتيبات تبـرم خارج نطاق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    También se caracterizó por un profundo e infructífero estancamiento de las negociaciones bilaterales con miras a la reducción de los arsenales nucleares, por la agravación de las tensiones y rivalidades regionales y por los planes para la defensa nacional mediante misiles. UN كما شهد تطورات غير مؤاتية إلى حد بالغ تمثلت في توقف المفاوضات الثنائية الرامية إلى إجراء تخفيضات في الترسانات النووية، كما تمثلت في زيادة التوترات والمنافسات الإقليمية، والخطط الرامية إلى إقامة دفاعات وطنية مضادة للقذائف.
    No se ha logrado progreso alguno en la reducción de los arsenales de armas de destrucción en masa y en el freno de su propagación. UN ولم يحرز أي تقدم في تخفيض ترسانات أسلحة الدمار الشامل وكبح انتشارها.
    El tratado no solo debería versar sobre la cesación de la producción sino, lo que es más importante, sobre la reducción de los arsenales para hacer frente a la cuestión peliaguda de las asimetrías. UN وينبغي ألا تنص المعاهدة على وقف الإنتاج فحسب، وإنما الأهم من ذلك خفض المخزونات لمعالجة مسألة اختلال توازن المخزونات.
    Tan condenable es la no reducción de los arsenales nucleares, conforme a compromisos internacionales adquiridos, como la proliferación vertical y horizontal que está ocurriendo, sea ésta abierta o disimulada. UN وجدير بالإدانة بنفس الدرجة عدم تخفيض المخزونات النووية، بما يتفق مع الاتفاقات الدولية. فالانتشار يحدث رأسيا وأفقيا، سواء كان ذلك على نحو ظاهر أو خفي.
    En cuanto al desarme nuclear, podemos sin duda apostar por la reducción de los arsenales nucleares de las Potencias nucleares en virtud de acuerdos bilaterales o decisiones unilaterales. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، يمكننا بطبيعة الحال أن نشير إلى التخفيضات في الترسانات النووية من جانب القوى النووية بموجب اتفاقات ثنائية أو قرارات فردية.
    Si bien acoge con satisfacción la firma en Moscú en 2002 del Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas (Tratado START), Turquía también considera que la reducción de los arsenales nucleares estratégicos debe ser transparente, irreversible y verificable, de conformidad con los objetivos y principios convenidos en los Tratados START II y START III. UN 10 - ترى تركيا، وهي ترحب، بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، الموقعة في موسكو سنة 2002، أن التخفيض من الترسانات النووية الاستراتيجية ينبغي أن يصبح شفافا ولا رجعة فيه ويمكن التحقق منه وفقا للأهداف والمبادئ المتفق عليها في إطار معاهدتي تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية الثانية والثالثة.
    34. Suiza asigna una prioridad muy elevada a la reducción de los arsenales existentes al nivel más bajo posible. UN ٣٤ - وأضاف قائلا إن بلده يولي أولوية عليا لتخفيض الترسانات الحالية إلى أدنى حد ممكن.
    31. La aprobación de la resolución 1887 del Consejo de Seguridad en septiembre de 2009, el acuerdo de reducción de los arsenales de las dos principales potencias nucleares y la reciente Cumbre sobre Seguridad Nuclear son todos hitos. UN 31 - وأضاف قائلاً إن اعتماد قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1887 في أيلول/سبتمبر 2009، والاتفاق بين أكبر قوتين نوويتين لتخفيف ترساناتهما وانعقاد مؤتمر قمة الأمن النووي مؤخراً، كلها علامات بارزة على الطريق.
    Se ha reducido el nivel de alerta de algunos sistemas, se han eliminado algunos tipos de armas, y ha habido acuerdos y negociaciones para la reducción de los arsenales. UN وخفض مستوى إنذار بعض النظم، وتم القضاء على بعض أنواع اﻷسلحة، وجرت اتفاقات ومفاوضات لخفض المخزونات.
    En realidad, tanto los esfuerzos unilaterales como los esfuerzos bilaterales en pro de la reducción de los arsenales desmienten la afirmación implícita en el proyecto de resolución de que existen deficiencias. UN في الحقيقة، إن الجهود الثنائية والانفرادية لخفض الترسانات تتناقض مع تأكيد العيوب المشار إليها ضمنا في مشروع القرار.
    Belarús reitera su respeto de las obligaciones en materia de no proliferación y al mismo tiempo exhorta a no perder de vista el objetivo estratégico de reducción de los arsenales nucleares. UN وإذ نؤكد التزامنا مجدداً بواجباتنا في مجال عدم الانتشار، تنادي بيلاروس في الوقت نفسه بعدم إغفال الهدف الاستراتيجي المتمثل في تقليص الترسانات النووية.
    3. Ucrania cree firmemente que los Estados partes poseedores de armas nucleares deben continuar cumpliendo debidamente las obligaciones previstas en el artículo I. Las medidas de reducción de los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares y la minimización de la importancia política y militar de esa clase de armas desempeñan un papel crucial en el camino hacia la no proliferación. UN 3 - وتعتقد أوكرانيا اعتقادا جازما بأن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية تواصل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة (1) بشكل ملائم. وبأن التدابير المتعلقة بالحد من ترسانات الدول النووية، وكذلك التقليل من الأهمية السياسية والعسكرية لتلك الفئة من الأسلحة تضطلع بدور حاسم في الطريق نحو عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد