ويكيبيديا

    "reducción de los costos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خفض تكاليف
        
    • تخفيض تكاليف
        
    • انخفاض تكاليف
        
    • الحد من تكاليف
        
    • بخفض تكاليف
        
    • تقليل نفقات
        
    • تخفيض تكلفة
        
    • انخفاض في تكاليف
        
    • وخفض تكاليف
        
    • وتخفيض تكاليف
        
    • خفض تكلفة
        
    • تدني تكاليف
        
    • بتقليل تكاليف
        
    • الانخفاض في تكاليف
        
    • وانخفاض تكاليف
        
    La presión que ejerce la competencia en favor de la reducción de los costos de producción también ha influido en los destinos geográficos de estas PYMES. UN كما أن الضغط التنافسي في اتِّجاه خفض تكاليف الإنتاج قد أثَّر أيضاً على الوجهات الجغرافية لاستثمارات هذه المؤسسات السنغافورية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las economías de escala también desempeñan una función importante en la reducción de los costos de inversión. UN وأضاف أن وفورات الحجم تلعب أيضاً دوراً مهماً في خفض تكاليف الاستثمار.
    Se consideró que esto podría dar lugar a una reducción de los costos de transacción en lo que se refiere a la presentación de informes nacionales, la contabilidad de los recursos naturales y la adopción de decisiones. UN وقد ارتُئي أنّ ذلك سيُتيح خفض تكاليف المعاملات في مجال الإبلاغ الوطني وحساب الموارد الطبيعية واتخاذ القرارات بشأنها.
    Esa labor contribuirá enormemente a la reducción de los costos de tránsito. UN وسيسهم هذا الجهد إسهاما كبيرا في تخفيض تكاليف المرور العابر.
    - las economías de escala de que disfruta la empresa financiadora pueden transmitirse al cliente en forma de una reducción de los costos de uso del equipo; UN :: يمكن تحويل وفورات الحجم التي تتمتع بها الشركة الممولة إلى العميل من حيث تخفيض تكاليف استخدام المعدات؛
    La reducción de los costos de transporte y comunicaciones y las dificultades para controlar todos los contenedores han facilitado el transporte de productos peligrosos. UN وأدى انخفاض تكاليف النقل والاتصال، والصعوبات المواجهة في تفتيش كل حاوية على حدة، إلى تيسير انتقال المخاطر.
    Efectos de la reducción de los costos de las comunicaciones móviles UN أثر الحد من تكاليف وسائل الاتصالات المحمولة
    En general, la reunión multianual de expertos sobre facilitación del transporte y el comercio debería ayudar a los países en desarrollo a promover su competitividad comercial mediante la reducción de los costos de transacciones y transportes y la mejora de la interconectividad de los transportes. UN إجمالاً، ينبغي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تيسير النقل والتجارة أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدرتها التنافسية التجارية وذلك بخفض تكاليف المعاملات والنقل وتحسين ترابط النقل.
    Por ejemplo, una reducción de los costos de reembolso a las Naciones Unidas normalmente no puede ser considerada como un aumento de eficiencia. UN وعلى سبيل المثال، فإن خفض تكاليف السداد للأمم المتحدة قد لا يعتبر عادة بمثابة مكاسب ناتجة عن الكفاءة.
    Los gobiernos de los países en que se ejecutan programas también observan sus efectos en la reducción de los costos de transacción. UN كما ترى حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج أثر ذلك في خفض تكاليف المعاملات.
    reducción de los costos de las transacciones para los asociados y las entidades de las Naciones Unidas UN خفض تكاليف المعاملات للشركاء وكيانات الأمم المتحدة
    Se señaló que el G-20 había incluido la reducción de los costos de las remesas entre los objetivos de su plan de acción plurianual. UN ولوحظ أن دول مجموعة ال20 قد حددت مسألة خفض تكاليف التحويلات كأحد أهدافها في خطة عملها المتعددة السنوات.
    Uno de los principales resultados de la mayor transparencia del entorno era el aumento de la competencia en los mercados, que había dado lugar a la reducción de los costos de envío de las remesas. UN ومن النتائج الرئيسية لتعزيز الشفافية أنها تزيد المنافسة في السوق، مما يؤدي إلى خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية.
    reducción de los costos de mantenimiento de vehículos ajustando los intervalos entre el cambio de aceite de los 5.000 km actuales a 10.000 km, de conformidad con las recomendaciones del fabricante UN خفض تكاليف صيانة المركبات بتعديل الفواصل الزمنية بين عمليات تغيير الزيت من 000 5 كيلومتر، المعمول بها حاليا، إلى 000 10 كيلومتر، وفقا لتوصيات الشركة المصنِّعة
    Esto se consideró un elemento esencial de la reducción de los costos de transporte. UN واعتُبِر ذلك عنصراً أساسياً في تخفيض تكاليف النقل.
    reducción de los costos de transacción mediante misiones conjuntas UN تخفيض تكاليف المعاملات عن طريق البعثات المشتركة
    El aumento de la inversión en infraestructuras públicas es indispensable para crear un clima más favorable a la inversión, gracias a la reducción de los costos de producción. UN وازدياد الاستثمارات في الهياكل العامة الأساسية أمر حاسم بالنسبة لتحسين مناخ الاستثمار من خلال تخفيض تكاليف الإنتاج.
    Según los cálculos, los beneficios derivados de la reducción de los costos de mantenimiento de las existencias en relación con bienes no fungibles serán ahora de entre 0,6 millones y 0,9 millones de dólares. UN وتقدر الفائدة من تخفيض تكاليف النقل المرتبطة بالأصول غير المستهلكة حاليا بمبلغ يتراوح من 000 600 إلى 000 900 دولار.
    reducción de los costos de viajes de rotación y traslado de equipo de propiedad de los contingentes UN انخفاض تكاليف السفر لأغراض التناوب وتحركات المعدات المملوكة للوحدات
    Como resultado de las presiones en favor de la reducción de los costos de mano de obra, en algunos países en desarrollo han aumentado las formas precarias de empleo y la inseguridad de los que tienen un trabajo. UN ونتيجة للضغوط الرامية إلى الحد من تكاليف العمالة، تزايد وجود الأنواع الغريبة من الاستخدام وتصاعد انعدام الأمن للعاملين في بعض البلدان النامية.
    En general, la reunión multianual de expertos sobre facilitación del transporte y el comercio debería ayudar a los países en desarrollo a promover su competitividad comercial mediante la reducción de los costos de transacciones y transportes y la mejora de la interconectividad de los transportes. UN إجمالاً، ينبغي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تيسير النقل والتجارة أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدرتها التنافسية التجارية وذلك بخفض تكاليف المعاملات والنقل وتحسين ترابط النقل.
    La reducción de los costos de tratamiento y la aparición de regímenes de tratamiento más sencillos hacen posible la ampliación de las respuestas nacionales en materia de atención y tratamiento del VIH/SIDA, además de la prevención. UN ومن شأن تقليل نفقات العلاج وظهور نظم أبسط للعلاج توفير الفرصة لتوسيع نطاق الاستجابة على الصعيد الوطني في مجال العلاج والرعاية المتعلقين بالفيروس/الإيدز والوقاية منه.
    Además, en 2003, Granada se benefició de las negociaciones de la Fundación Clinton, cuyo resultado fue la reducción de los costos de la terapia antirretroviral para los miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفادت غرينادا في عام 2003 من المفاوضات التي جرت مع مؤسسة كلينتون، مما أدى إلى تخفيض تكلفة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لأعضاء منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    reducción de los costos de rotación de efectivos debida a la adquisición de pasajes de ida y vuelta para los observadores militares, los oficiales de Estado Mayor y la policía de las Naciones Unidas, en lugar de viajes de ida UN انخفاض في تكاليف تناوب القوات بسبب شراء تذاكر السفر ذهابا وإيابا للمراقبين العسكريين وضباط الأركان وأفراد شرطة الأمم المتحدة بدلا من رحلات الاتجاه الواحد
    Control del riesgo financiero, reducción de los costos de servicio, emisión rápida de las garantías, confiabilidad de los datos. UN إدارة المخاطر المالية، وخفض تكاليف الخدمات، وسرعة صرف الضمانات، ودقة البيانات.
    Esto influye en todos los sectores gracias a la descarga más rápida de las embarcaciones, la recepción más rápida de insumos para los programas y la reducción de los costos de transporte. UN ويؤثر هذا على جميع القطاعات بسبب تفريغ السفن بصورة أسرع، وتلقي مدخلات البرنامج بشكل أسرع، وتخفيض تكاليف النقل.
    La reducción de los costos de producción, distribución y transacción abre oportunidades sin precedentes para que las empresas de cualquier tamaño mejoren su eficiencia, compitan con mayor eficacia y comercien a través de las fronteras. UN كما أن خفض تكلفة الإنتاج والتوزيع والمعاملات يوفر فرصا لم يسبق لها مثيل للشركات من كافة الأحجام بغية تحسين الكفاءة والتنافس بفعالية أكبر والاتجار عبر الحدود.
    No obstante, la Unión Europea se había beneficiado enormemente gracias a la reducción de los costos de transacción, la estabilidad y la integración de los mercados financieros. UN ورغم ذلك، استفاد الاتحاد الأوروبي كثيراً من تدني تكاليف المعاملات، ومن الاستقرار وتكامل الأسواق المالية.
    Muchas de las asociaciones del Programa aportan un ahorro directo, en forma de aportaciones en metálico o en especie, o mediante la reducción de los costos de oportunidad, permitiéndole utilizar recursos disponibles para actividades que se ven complementadas por las contribuciones de los asociados. UN وتجلب الكثير من شراكات البرنامج وفورات مباشرة في التكاليف، أما من خلال المساهمات النقدية أو العينية، أو بتقليل تكاليف الفرص الضائعة، مما يمكن البرنامج من استخدام موارده المتاحة من أجل الأنشطة التي تستكمل بمساهمات الشركاء.
    La Comisión Consultiva toma conocimiento de esta reducción de los costos de los viajes de rotación. UN وتحيط اللجنة الاستشارية بهذا الانخفاض في تكاليف السفر لأغراض التناوب.
    La globalización de la producción y los servicios, la reducción de los costos de los transportes y los avances en los medios de comunicación y otras tecnologías representan oportunidades de desarrollo para la economía del Paraguay, pero, al mismo tiempo, implican un desafío constante. UN وقال إن عولمة اﻹنتاج والخدمات، وانخفاض تكاليف النقل واﻹنجازات المتحققة في وسائل الاتصال وغيرها من التكنولوجيات تتيح فرصا لتنمية اقتصاد باراغواي ولكنها أيضا تفرض تحديات مستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد