La mayor vinculación entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático ofrece una serie de ventajas. | UN | كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا. |
ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
La reducción del riesgo de desastres no es sólo una cuestión de gobernanza, sino de los derechos fundamentales de la población de riesgo. | UN | ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار. |
El sistema nacional de reducción del riesgo de desastres se ha reforzado, con resultados visibles sobre el terreno. | UN | وتم تعزيز النظام الوطني للحد من مخاطر الكوارث، مع تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع. |
Se establecieron comités encargados de la reducción del riesgo de desastres en los 15 condados. | UN | أنشئت لجان خاصة بالمقاطعات للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة. |
Se expresó escepticismo acerca del valor de adoptar metas globales con plazos precisos para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وتم التشكيك في جدوى اعتماد أهداف عامة ترتبط بتوقيت معين بهدف الحد من خطر الكوارث. |
:: Alentar a los gobiernos a incorporar la reducción del riesgo de desastre en los procesos de planificación nacional, incluidos los códigos de la construcción. | UN | :: تشجيع الحكومات على إدراج الحد من المخاطر في عمليات التخطيط الوطني بما في ذلك سن قوانين لهذه الغاية. |
Urge poner en pie instituciones, con los correspondientes marcos jurídicos, que sostengan la acción en materia de reducción del riesgo de desastres. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى إقامة مؤسسات، بما فيها الأطر القانونية، من أجل استدامة العمل على الحد من مخاطر الكوارث. |
ii) Mayor número de países que informan de los avances logrados en la aplicación del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 |
Se lograron notables progresos en lo tocante a la reducción del riesgo de trastornos por carencia de yodo. | UN | وسجل تقدم ملحوظ في الحد من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
La inclusión de componentes de reducción del riesgo de desastres en los programas de reconstrucción después de un conflicto; | UN | :: إدراج عناصر الحد من مخاطر الكوارث في برامج إعادة البناء لما بعد النـزاعات |
ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
Por lo tanto, la reducción del riesgo de desastres y el desarrollo humano sostenible son objetivos que se refuerzan mutuamente. | UN | ومن ثم فإن الحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية البشرية المستدامة هما هدفان يدعم كل منهما الآخر. |
Consultas sobre un marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 | UN | المشاورات المتعلقة بوضع إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 |
Para que las políticas y medidas de adaptación al cambio climático sean eficaces, deberán incorporar normas para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث. |
Un elemento clave en ese sentido es la Plataforma Mundial para la reducción del riesgo de Desastres. | UN | وقال إن للبرنامج العالمي للحد من مخاطر الكوارث أهمية رئيسية في هذا المجال. |
A este respecto sería útil un marco mundial para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وسيكون وضع إطار عالمي أقوى للحد من أخطار الكوارث معينا في هذا الشأن. |
Establecer la reducción del riesgo de desastres como uno de los principios cardinales de los programas de asistencia humanitaria; | UN | `3` جعل الحد من خطر الكوارث أحد المبادئ التي تسترشد بها برامج المساعدة الإنسانية. |
La reducción del riesgo de desastres debe incluirse en los enfoques para la prestación de asistencia humanitaria, el desarrollo y el medio ambiente. | UN | ويتعين ربط الحد من المخاطر بالنهج الإنسانية والإنمائية والبيئية. |
La situación y los objetivos en materia de salud deben contar entre los indicadores a la hora de supervisar los logros en la esfera de la reducción del riesgo de desastres y preparar informes al respecto. | UN | وينبغي إدراج الوضع الصحي والأهداف المتعلقة بالصحة ضمن مؤشرات رصد إنجازات الحدّ من أخطار الكوارث والإبلاغ عنها. |
iii) Incentivos financieros para la reducción del riesgo de desastres; | UN | الحوافز المالية من أجل الحدِّ من مخاطر الكوارث؛ |
Tercera Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la reducción del riesgo de Desastres | UN | مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالحدِّ من مخاطر الكوارث |
:: reducción del riesgo de error en la entrada y agregación de datos y reducción de la duplicación en la entrada de datos, | UN | تقليل احتمال وقوع أخطاء لدى إدخال البيانات وفي عمليات الجمع، والحد من إدخال بيانات مزدوجة |
Un ejemplo es la reducción del riesgo de explosión mediante la descarga de depósitos de combustible. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك تقليل خطر الانفجار عن طريق تنفيس خزانات الوقود. |
El espacio y la reducción del riesgo de desastres: planificación de asentamientos humanos resilientes | UN | الفضاء والحد من مخاطر الكوارث: التخطيط لبناء مستوطنات بشرية قادرة على الصمود |
Las entidades públicas con atribuciones en la esfera de las políticas sobre el cambio climático y de reducción del riesgo de desastres deben coordinar la utilización de los fondos y los recursos. | UN | وتحتاج الكيانات الحكومية المسؤولة عن السياسات المتعلقة بتغير المناخ وعن خفض مخاطر الكوارث إلى تنسيق استخدام الأموال والموارد. |
La reducción del riesgo de contagio de la madre al feto se ha reducido hasta el 5%, merced al tratamiento de la madre. | UN | وقد تم تخفيض مخاطر الانتقال من اﻷم إلى الجنين إلى ٥ في المائة بفضل معالجة اﻷم. |
Examinar la posibilidad de establecer en Dushanbe un centro de reducción del riesgo de desastres para Asia Central. | UN | النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي. |