"reducción del riesgo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من مخاطر
        
    • الحد من أخطار
        
    • للحد من مخاطر
        
    • للحد من أخطار
        
    • الحد من خطر
        
    • الحد من المخاطر
        
    • الحدّ من أخطار
        
    • الحدِّ من مخاطر
        
    • بالحدِّ من مخاطر
        
    • تقليل احتمال
        
    • تقليل خطر
        
    • والحد من مخاطر
        
    • خفض مخاطر
        
    • تخفيض مخاطر
        
    • بالحد من مخاطر
        
    La mayor vinculación entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático ofrece una serie de ventajas. UN كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا.
    ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث
    La reducción del riesgo de desastres no es sólo una cuestión de gobernanza, sino de los derechos fundamentales de la población de riesgo. UN ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار.
    El sistema nacional de reducción del riesgo de desastres se ha reforzado, con resultados visibles sobre el terreno. UN وتم تعزيز النظام الوطني للحد من مخاطر الكوارث، مع تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Se establecieron comités encargados de la reducción del riesgo de desastres en los 15 condados. UN أنشئت لجان خاصة بالمقاطعات للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة.
    Se expresó escepticismo acerca del valor de adoptar metas globales con plazos precisos para la reducción del riesgo de desastres. UN وتم التشكيك في جدوى اعتماد أهداف عامة ترتبط بتوقيت معين بهدف الحد من خطر الكوارث.
    :: Alentar a los gobiernos a incorporar la reducción del riesgo de desastre en los procesos de planificación nacional, incluidos los códigos de la construcción. UN :: تشجيع الحكومات على إدراج الحد من المخاطر في عمليات التخطيط الوطني بما في ذلك سن قوانين لهذه الغاية.
    Urge poner en pie instituciones, con los correspondientes marcos jurídicos, que sostengan la acción en materia de reducción del riesgo de desastres. UN وثمة حاجة ملحة إلى إقامة مؤسسات، بما فيها الأطر القانونية، من أجل استدامة العمل على الحد من مخاطر الكوارث.
    ii) Mayor número de países que informan de los avances logrados en la aplicación del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015
    Se lograron notables progresos en lo tocante a la reducción del riesgo de trastornos por carencia de yodo. UN وسجل تقدم ملحوظ في الحد من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    La inclusión de componentes de reducción del riesgo de desastres en los programas de reconstrucción después de un conflicto; UN :: إدراج عناصر الحد من مخاطر الكوارث في برامج إعادة البناء لما بعد النـزاعات
    ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث
    Por lo tanto, la reducción del riesgo de desastres y el desarrollo humano sostenible son objetivos que se refuerzan mutuamente. UN ومن ثم فإن الحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية البشرية المستدامة هما هدفان يدعم كل منهما الآخر.
    Consultas sobre un marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN المشاورات المتعلقة بوضع إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    Para que las políticas y medidas de adaptación al cambio climático sean eficaces, deberán incorporar normas para la reducción del riesgo de desastres. UN وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث.
    Un elemento clave en ese sentido es la Plataforma Mundial para la reducción del riesgo de Desastres. UN وقال إن للبرنامج العالمي للحد من مخاطر الكوارث أهمية رئيسية في هذا المجال.
    A este respecto sería útil un marco mundial para la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكون وضع إطار عالمي أقوى للحد من أخطار الكوارث معينا في هذا الشأن.
    Establecer la reducción del riesgo de desastres como uno de los principios cardinales de los programas de asistencia humanitaria; UN `3` جعل الحد من خطر الكوارث أحد المبادئ التي تسترشد بها برامج المساعدة الإنسانية.
    La reducción del riesgo de desastres debe incluirse en los enfoques para la prestación de asistencia humanitaria, el desarrollo y el medio ambiente. UN ويتعين ربط الحد من المخاطر بالنهج الإنسانية والإنمائية والبيئية.
    La situación y los objetivos en materia de salud deben contar entre los indicadores a la hora de supervisar los logros en la esfera de la reducción del riesgo de desastres y preparar informes al respecto. UN وينبغي إدراج الوضع الصحي والأهداف المتعلقة بالصحة ضمن مؤشرات رصد إنجازات الحدّ من أخطار الكوارث والإبلاغ عنها.
    iii) Incentivos financieros para la reducción del riesgo de desastres; UN الحوافز المالية من أجل الحدِّ من مخاطر الكوارث؛
    Tercera Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la reducción del riesgo de Desastres UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالحدِّ من مخاطر الكوارث
    :: reducción del riesgo de error en la entrada y agregación de datos y reducción de la duplicación en la entrada de datos, UN تقليل احتمال وقوع أخطاء لدى إدخال البيانات وفي عمليات الجمع، والحد من إدخال بيانات مزدوجة
    Un ejemplo es la reducción del riesgo de explosión mediante la descarga de depósitos de combustible. UN ومن اﻷمثلة على ذلك تقليل خطر الانفجار عن طريق تنفيس خزانات الوقود.
    El espacio y la reducción del riesgo de desastres: planificación de asentamientos humanos resilientes UN الفضاء والحد من مخاطر الكوارث: التخطيط لبناء مستوطنات بشرية قادرة على الصمود
    Las entidades públicas con atribuciones en la esfera de las políticas sobre el cambio climático y de reducción del riesgo de desastres deben coordinar la utilización de los fondos y los recursos. UN وتحتاج الكيانات الحكومية المسؤولة عن السياسات المتعلقة بتغير المناخ وعن خفض مخاطر الكوارث إلى تنسيق استخدام الأموال والموارد.
    La reducción del riesgo de contagio de la madre al feto se ha reducido hasta el 5%, merced al tratamiento de la madre. UN وقد تم تخفيض مخاطر الانتقال من اﻷم إلى الجنين إلى ٥ في المائة بفضل معالجة اﻷم.
    Examinar la posibilidad de establecer en Dushanbe un centro de reducción del riesgo de desastres para Asia Central. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus