:: Mandato: reducción del tamaño de la Misión y ulterior liquidación | UN | :: الولاية: تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة |
:: Medidas de administración: reducción del tamaño de la Misión y ulterior liquidación | UN | :: الإدارة: تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة |
:: reducción del tamaño de la Misión y repatriación gradual de la policía civil y las unidades de policía constituidas | UN | :: تقليص حجم البعثة وإعادة أفراد الشرطة المدنية ووحدات الشرطة المشكلة تدريجيا إلى أوطانهم |
A juicio de la Comisión, la solicitud de fondos para viajes es excesiva teniendo en cuenta la reducción del tamaño de la Misión. | UN | وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة. |
Debido a la reducción del tamaño de la Misión y a la crisis financiera de la Organización, no se reemplazó a los empleados que se desvincularon de la misión al vencerse sus contratos, a menos que se considerara que los servicios que prestaban eran esenciales para seguir dando apoyo a la misión. | UN | ونظرا لتقليص حجم البعثة ولﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة، لم يجر استبدال اﻷفراد الذين غادروا البعثة عند انتهاء عقودهم ما لم تكن خدماتهم تعتبر أساسية لاستمرار تقديم الدعم للبعثة. |
Mandato: reducción del tamaño de la Misión y revisión de sus tareas | UN | الولاية: تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها |
La repatriación prevista del equipo excedentario propiedad de las Naciones Unidas de la MINUEE a la Base Logística tras la reducción del tamaño de la Misión no se había llevado a cabo conforme a lo previsto al término del período que se examina. | UN | ولم يجر القيام قبل نهاية الفترة قيد الاستعراض بالإعادة المخطط لها للمعدات الفائضة المملوكة للأمم المتحدة من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى قاعدة اللوجستيات عقب تقليص قوام البعثة. |
:: Menores costos operacionales debido a la reducción del tamaño de la Misión | UN | :: تكاليف تشغيلية أقل بسبب تقليص حجم البعثة |
Esto obedece principalmente a la reducción del tamaño de la Misión y a su futura liquidación. | UN | ويعود السبب الرئيسي في انخفاض الاحتياجات إلى تقليص حجم البعثة وتصفيتها المتوقعة. |
En vista de la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación, la conveniencia de construir estructuras rígidas de alojamiento se está revelando discutible. | UN | ونظرا إلى تقليص حجم البعثة واعتزام تصفيتها في نهاية الأمر، فإن مسألة بناء أماكن إيواء صلبة الجدران تصبح مسألة قابلة للأخذ والرد. |
El menor número de vehículos obedece a la reducción del tamaño de la Misión y al hecho de que algunos vehículos se pasaron a pérdidas | UN | يعزى انخفاض عدد المركبات إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات |
Otras economías se atribuyeron a la disponibilidad de piezas de repuesto procedentes de los excedentes, la aplicación de medidas de economía en la utilización de la gasolina, incluida la supervisión del combustible, y la reducción del tamaño de la Misión. | UN | وتعزى الوفورات اﻹضافية إلى توافر قطع غيار من المخزون الفائض، وتنفيذ تدابير الاقتصاد في التكاليف المتعلقة باستعمال الوقود، بما في ذلك مراقبة الوقود، وإلى تقليص حجم البعثة. |
Las necesidades para instalaciones e infraestructura son menores debido a la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación. | UN | 21 - خفضت الاحتياجات إلى المرافق واحتياجات الاكتفاء الذاتي مع تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة. |
Las necesidades han disminuido como resultado de la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación. | UN | 25 - انخفاض الاحتياجات ناتج عن تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة. |
A juicio de la Comisión Consultiva, no todos los componentes del programa de capacitación propuesto parecen tener plenamente en cuenta la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación. | UN | تــرى اللجنـــة الاستشاريـــة أن عناصر برنامج التدريب المقترح لا تأخذ جميعُها في الاعتبار، كما يبدو، وعلى نحو كامل تقليص حجم البعثة وتصفيتها في وقت لاحق. |
El saldo no utilizado fue el resultado de la reducción del tamaño de la Misión, lo que se tradujo en una tasa efectiva de vacantes del 7% frente a la tasa de vacantes presupuestada del 2%. | UN | 10 - نتج الرصيد غير المنفق عن تقليص حجم البعثة مما أفضى إلى حدوث معدل شغور فعلي قدره 7 في المائة مقارنة بمعدل الشغور الوارد في الميزانية وهو 2 في المائة. |
El saldo no utilizado de 511.900 dólares resultó de menores necesidades de sustitución de equipo debido a la reducción del tamaño de la Misión. | UN | 18 - نجم الرصيد غير المستخدم البالغ 900 511 دولار عن استبدال محدود للمعدات نظرا لتقليص حجم البعثة. |
Las necesidades para viajes son menores como resultado de la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación. | UN | 20 - خفضت احتياجات السفر نتيجة لتقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة. |
La dotación de personal propuesta para la Oficina incorpora los ajustes derivados de la reducción del tamaño de la Misión y la revisión de sus tareas, e incluye la reducción de dos puestos nacionales de categoría P-4 y de 20 puestos nacionales de intérpretes y traductores del cuadro de servicios generales. | UN | ويعكس الملاك المقترح لموظفي المكتب تعديلات ناجمة من تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها وينص على تخفيض وظيفتين برتبة ف-4 و 20 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة للمترجمين الشفويين والتحريريين. |
El suministro de apoyo a las operaciones de la UNMISET corresponde a la División de Administración, cuya dotación de personal propuesta refleja los ajustes derivados de la reducción del tamaño de la Misión y la revisión de sus tareas. | UN | 32 - تقع مسؤولية تقديم الدعم لعمليات البعثة على عاتق شعبة الإدارة، التي يعكس ملاك موظفيها المقترح تعديلات ناجمة عن تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها. |