ويكيبيديا

    "reducción significativa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض كبير في
        
    • خفض كبير في
        
    • الانخفاض الكبير في
        
    • تخفيضات كبيرة في
        
    • انخفاض كبير في
        
    • الحد بدرجة كبيرة من
        
    • خفض هام في
        
    • انخفاضات كبيرة في
        
    Puede lograrse también una reducción significativa de la insuficiencia de vitamina A, incluso mediante la estrategia del programa ampliado y reforzado de inmunización, pero ello requerirá más esfuerzos de política y una mayor disponibilidad de recursos. UN كذلك يمكن تحقيق تخفيض كبير في حالات نقص فيتامين ألف، وذلك عن طريق استراتيجية التوسع في برنامج التحصين الموسع، ولكن ذلك سوف يقتضي زيادة الجهود في مجال السياسة العامة وإتاحة الموارد.
    Sin embargo, deberían complementarse con una reducción significativa de los obstáculos no aduaneros, que dificultan mucho el acceso a los mercados. UN غير أن ذلك ينبغي أن يواكبه إجراء تخفيض كبير في الحواجز غير الجمركية، التي تشكل عقبة رئيسية تحول دون الوصول إلى الأسواق.
    Una negociación eficaz, incluso con las instituciones financieras internacionales, podría contribuir a una reducción significativa de los costos de transacción. UN ويمكن أن يؤدي التفاوض الفعلي حتى مع المؤسسات المالية الدولية إلى خفض كبير في تكاليف الصفقات.
    La mayoría de las medidas adoptadas para reducir las liberaciones de estos contaminantes orgánicos persistentes conllevarán una reducción significativa de las liberaciones de HCBD. UN وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    Un ejemplo destacable es la reducción significativa de los cierres de la Ribera Occidental y de Gaza por motivos de seguridad, que normalmente se producían después de haberse producido ataques terroristas o amenazas de ataques inminentes. UN وأبرز مثال على هذا الانخفاض الكبير في حالات اﻹغلاق اﻷمني للضفة الغربية وغزة، الذي كان يفرض عادة على أثر الهجمات اﻹرهابية أو التهديد بارتكاب هجمات موشكة.
    Es necesario utilizar una combinación de intervenciones para conseguir y mantener una reducción significativa de la transmisión de enfermedades. UN لذا فإنه من الضروري استخدام توليفة من التدخلات لتحقيق تخفيضات كبيرة في نقل الأمراض.
    Cabe esperar que ello redunde en una reducción significativa de la cantidad de producto químico utilizado y del número de usos. UN ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن انخفاض كبير في الكمية المستخدمة من هذه المادة الكيميائية وفي عدد استخداماتها.
    El PNUMA podría aportar una contribución importante en la evaluación y vigilancia del objetivo establecido por la Cumbre de Johannesburgo para 2010UNEP has a major contribution to make in assessment and monitoring related to the WSSDJohannesburg Summit 2010 target respecto de una reducción significativa de la pérdida de diversidad biológicaon the significant reduction of biodiversity loss. UN ويمكن أن يساهم البرنامج مساهمة كبيرة في إجراء تقييم ورصد ذوى علاقة بهدف مؤتمر قمة جوهانسبرج لعام 2010 بشأن الحد بدرجة كبيرة من خسارة التنوع الأحيائي.
    81. La Coalición acoge con beneplácito la firma en abril de 2010 del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, que supone una reducción significativa de sus arsenales nucleares desplegados, y espera que entre en vigor en breve. UN 81 - واستطرد قائلاً إن الائتلاف يرحّب بإجراء التوقيع في نيسان/أبريل 2010 على المعاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وتقييدها، وبالتالي إجراء خفض هام في ترساناتها النووية المنشورة، وتتطلّع إلى دخولها المبكّر حيّز النفاذ.
    Tomando nota de los esfuerzos de los Estados que poseen las mayores existencias de armas nucleares por reducir sus existencias de esas armas mediante acuerdos o arreglos, bilaterales y unilaterales, e instando a que se intensifiquen esos esfuerzos por acelerar una reducción significativa de los arsenales de armas nucleares, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة لأكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية،
    Tomando nota de los esfuerzos de los Estados que poseen las mayores existencias de armas nucleares por reducir sus existencias de esas armas mediante acuerdos o arreglos, bilaterales y unilaterales, e instando a que se intensifiquen esos esfuerzos por acelerar una reducción significativa de los arsenales de armas nucleares, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة لأكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية،
    Observando los esfuerzos desplegados por los Estados que poseen las mayores existencias de armas nucleares por reducir sus existencias de esas armas mediante acuerdos o arreglos, bilaterales y unilaterales, e instando a que se intensifiquen esos esfuerzos a fin de acelerar una reducción significativa de los arsenales de armas nucleares, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة لأكبر مخزونات من الأسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه الأسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو قرارات انفرادية، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات الأسلحة النووية،
    La comunidad internacional también debe adoptar medidas urgentes para realizar la meta fijada en Johannesburgo de lograr, para 2010, una reducción significativa de la tasa actual de pérdida de la diversidad biológica. UN وإنه ينبغي أيضا للمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات عاجلة لكي يحقق الهدف الذي جرى وضعه في جوهانسبرغ لكي يجري بحلول عام 2010 التوصل إلى تخفيض كبير في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي.
    En cuanto a la reforma mundial del comercio agrícola, las preocupaciones incluyen la eliminación oportuna de las subvenciones a la exportación y la reducción significativa de la ayuda interna que distorsiona el comercio con miras a su supresión. UN وفيما يتصل بإصلاح التجارة الزراعية العالمية، تشتمل تلك الشواغل على التوصل في الوقت المناسب إلى إلغاء إعانات التصدير وإجراء تخفيض كبير في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة بغية إلغائه.
    La mayoría de las medidas adoptadas para reducir las liberaciones de estos contaminantes orgánicos persistentes conllevarán una reducción significativa de las liberaciones de HCBD. UN وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    La OTAN y Rusia creen que un objetivo importante de la adaptación del Tratado FACE debe ser una reducción significativa de la cantidad total de equipo limitado por el Tratado permitido en la zona de aplicación del Tratado compatible con las necesidades legítimas de la defensa de cada Estado Parte. UN وتعتقد الناتو وروسيا أن أحد اﻷهداف المهمة لتعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا هو إجراء خفض كبير في المجموع اﻹجمالي للمعدات المحددة في المعاهدة الذي يسمح به في مجال التطبيق؛ بحيث يتناسب مع احتياجات الدفاع المشروعة لكل دولة من الدول اﻷطراف.
    La disminución de las necesidades obedeció principalmente a una reducción significativa de los precios establecidos en los contratos para las nuevas aeronaves de reemplazo MI-26. UN 19 - كان انخفاض الاحتياجات يرجع أساسا إلى الانخفاض الكبير في أسعار التعاقد لطائرة بديلة جديدة من طراز MI-26.
    Un importante efecto de la crisis ha sido una reducción significativa de las remesas de los trabajadores migrantes de África Occidental, que podría conducir a un mayor deterioro de las condiciones de vida de los más vulnerables. UN ويتمثل أحد الآثار الهامة للأزمة في الانخفاض الكبير في التحويلات المالية من عمال غرب أفريقيا المهاجرين، مما قد يؤدي إلى مزيد من التدهور في الأوضاع المعيشية للفئات الأضعف.
    Sin embargo, la eliminación del CO2 de las centrales y de otros sistemas de conversión de energía podría representar una modalidad importante de combinación del uso de combustibles fósiles con una reducción significativa de la emisión de gases de invernadero. UN غير أن إزالة ثاني أكسيد الكربون من محطات الطاقة والنظم اﻷخرى لتحويل الطاقة قد يكون خيارا هاما في الجمع بين استخدام أنواع الوقود اﻷحفوري واجراء تخفيضات كبيرة في انبعاث غازات الدفيئة.
    Cuando se provoca una reducción significativa de la capacidad física o la longevidad, los efectos pueden ser catastróficos " Antarctic Pack Ice Seals: Indicators of Environmental Change and Contributors to Carbon Flux " : programa internacional de investigación coordinado por el Grupo de especialistas en focas del Comité Científico de Investigaciones Antárticas (proyecto de prospecto), julio de 1993. UN وعندما يحدث انخفاض كبير في اللياقة أو طول العمر، فقد تكون النتائج وخيمة.
    El programa nacional de detección del cáncer de mama en Australia, Breast Screen Australia, tiene por objeto lograr una reducción significativa de las tasas de mortalidad y morbilidad por cáncer de mama mediante el diagnóstico precoz de la enfermedad. UN ويرمي البرنامج الوطني لاكتشاف سرطان الثدي في أستراليا، إلى تحقيق انخفاضات كبيرة في عدد الوفيات والحالات المرضية لسرطان الثدي من خلال اكتشاف المرض في وقت مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد