Las conclusiones preliminares sugieren que el Marco ha servido para orientar las actividades mundiales encaminadas a reducir el riesgo de desastres. | UN | وتشير النتائج الأولية إلى أن إطار عمل هيوغو أثبت فائدته في توجيه الجهود العالمية الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
Su propósito es mejorar la capacidad institucional nacional para reducir el riesgo de desastres mediante la mejora de la gestión ambiental. | UN | وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية. |
Se requiere urgentemente un aumento sustancial de las inversiones encaminadas a reducir el riesgo de desastres para aplicar el Marco de Acción de Hyogo, y los esfuerzos nacionales deben complementarse con la adecuada asistencia internacional. | UN | وذكر أن تحقيق زيادة كبيرة في الاستثمارات الموجّهة إلى الحد من مخاطر الكوارث مسألة لازمة على وجه السرعة لتنفيذ إطار عمل هيوغو، كما ينبغي تكملة الجهود الوطنية للمساعدة الدولية الكافية. |
Por ese motivo debemos invertir más en reducir el riesgo de desastres futuros. | UN | ولهذا يجب أن نعزز الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث في المستقبل. |
En consecuencia, la delegación de Namibia apela a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos de Namibia por desarrollar su capacidad de reducir el riesgo de desastres. | UN | ولذلك يدعو وفده المجتمع الدولي إلى مساندة جهود ناميبيا من أجل تطوير قدرتها على الحد من أخطار الكوارث. |
Se están formulando estrategias para reducir el riesgo de desastres en un número creciente de países. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث في عدد متزايد من البلدان. |
Cabe esperar que esta asociación también permita poner más de relieve la función de la información obtenida desde el espacio para reducir el riesgo de desastres. | UN | ومن المأمول أن تساعد الشراكة على تسليط مزيد من الضوء على دور المعلومات الفضائية في الحدِّ من مخاطر الكوارث كذلك. |
:: Situación con respecto al apoyo prestado a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de capacitación para reducir el riesgo de desastres | UN | :: حالة الدعم في مجال التدريب على الحد من مخاطر الكوارث المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Establecimiento de mecanismos y planes de acción para reducir el riesgo de desastres adaptados a las necesidades de cada condado en los 15 condados | UN | وضع آليات وخطط عمل خاصة بالمقاطعات من أجل الحد من مخاطر الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة |
El proyecto de artículo 16, sobre el deber de reducir el riesgo de desastres, parece ir más allá del mandato original de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de artículo 5 ter, que contempla que la cooperación se extienda a las medidas que deben tomarse con el propósito de reducir el riesgo de desastres. | UN | ويرحب وفده بمشروع المادة 5 مكرراً التي تنص على أن التعاون يمتد إلى التدابير التي تُتخذ بغرض الحد من مخاطر الكوارث. |
La cooperación incluirá la adopción de medidas orientadas a reducir el riesgo de desastres. | UN | يشمل التعاون اتخاذ تدابير ترمي إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
Esas plataformas podrían proporcionar información útil para ayudar a reducir el riesgo de desastres. | UN | وهذه المنصات يمكن أن توفر معلومات مفيدة تساعد على الحد من مخاطر الكوارث. |
La secretaría está formada por representantes de los ministerios e instituciones competentes, que están en proceso de preparar un plan de acción de 10 años de duración para reducir el riesgo de desastres. | UN | وهذه الأمانة مؤلفة من ممثلين للوزارات والمؤسسات المختصة، التي هي بصدد إعداد خطة عمل لعشر سنوات للتوصل إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
iii) Aumento del número de gobiernos y ciudades que se ocupan de la gestión de asentamientos humanos en crisis mediante proyectos destinados a reducir el riesgo de desastres y a lograr una rehabilitación sostenible de los asentamientos humanos | UN | ' 3` زيادة عدد الحكومات والمدن التي تضطلع بإدارة المستوطنات البشرية التي تمر بأزمات من خلال أنشطة المشاريع الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وإنعاش المستوطنات البشرية على نحو مستدام |
Es especialmente importante aplicar medidas específicas para reducir el riesgo de desastres mediante estrategias de gestión de los riesgos derivados del cambio climático. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للإجراءات التطبيقية المركزة التي تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث من خلال استراتيجيات إدارة الأخطار المناخية. |
Se requiere urgentemente un aumento sustancial de las inversiones para reducir el riesgo de desastres en aplicación del Marco de Acción de Hyogo. | UN | ويلزم على وجه الاستعجال زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث زيادة كبيرة لتنفيذ إطار عمل هيوغو. |
El acceso a la energía mediante los programas de plataformas multifuncionales también contribuyó a mejorar la seguridad alimentaria, al igual que las incipientes medidas dirigidas a reducir el riesgo de desastres. | UN | وأسهم الحصول على الطاقة من خلال المنصات المتعددة الوظائف أيضا في تحسين الأمن الغذائي، وهو ما قد يحققه العمل الناشئ في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
El proyecto de artículo 16 contempla un deber general de los Estados de reducir el riesgo de desastres. | UN | وينص مشروع المادة 16 على واجب عام للدول بالنسبة للحد من مخاطر الكوارث. |
56. ONU-SPIDER debería seguir trabajando por institucionalizar la utilización de la información obtenida desde el espacio en aplicaciones para reducir el riesgo de desastres en todo el mundo. | UN | 56- ينبغي لبرنامج سبايدر أن يواصل جهوده في سبيل إضفاء السمة المؤسسية على استخدام المعلومات الفضائية في تطبيقات الحدِّ من مخاطر الكوارث على الصعيد العالمي. |
La delegación de Alemania apoya la referencia en el proyecto de artículo 16 al deber de cada Estado de reducir el riesgo de desastres mediante la adopción de medidas necesarias y adecuadas. | UN | ويؤيد وفده الإشارة في مشروع المادة 16 إلى واجب كل دولة بالحد من مخاطر الكوارث باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة. |
Lo que es más, solo el 1% de la asistencia para el desarrollo dirigida a los 40 principales receptores de asistencia humanitaria se invirtió en reducir el riesgo de desastres. | UN | ولم يُنفق سوى 1 في المائة من المعونة الإنمائية التي تلقاها أكبر 40 مستفيدا على الحد من خطر الكوارث. |
8. Desde 2001, la secretaría de la EIRD ha recopilado información sobre políticas, actividades técnicas y de sensibilización para reducir el riesgo de desastres en todo el mundo. | UN | 8- ومنذ عام 2001، جمعت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث معلومات عن الأنشطة التقنية وأنشطة التوعية ووضع السياسات في ما يتعلق بالحد من أخطار الكوارث في شتى أصقاع العالم. |
52. Se debería poner especial empeño en intensificar la cooperación entre las distintas organizaciones intergubernamentales para reducir el riesgo de desastres y la pobreza y fomentar el desarrollo, con el fin de maximizar las sinergias y evitar una duplicación de los esfuerzos. | UN | 52- وينبغي بذل جهود خاصة لتعزيز التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية بشأن خفض مخاطر الكوارث والحد من الفقر وتحقيق التنمية بهدف تعظيم التآزر وتجنب ازدواج الجهود. |
La ponencia del Organismo Espacial Iraní se centró en la función que desempeñaba el aprendizaje en línea como refuerzo de la capacidad de uso de aplicaciones basadas en la tecnología espacial a nivel mundial, con miras a reducir el riesgo de desastres. | UN | وقد ركَّز العرض الإيضاحي الذي قدَّمته وكالة الفضاء الإيرانية على دور التعلم الإلكتروني في تدعيم القدرات في مختلف أنحاء العالم على استخدام التطبيقات الفضائية للحدِّ من مخاطر الكوارث. |