"reducir el riesgo de desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من مخاطر الكوارث
        
    • الحد من أخطار الكوارث
        
    • للحد من مخاطر الكوارث
        
    • الحدِّ من مخاطر الكوارث
        
    • بالحد من مخاطر الكوارث
        
    • الحد من خطر الكوارث
        
    • بالحد من أخطار الكوارث
        
    • خفض مخاطر الكوارث
        
    • للحدِّ من مخاطر الكوارث
        
    Las conclusiones preliminares sugieren que el Marco ha servido para orientar las actividades mundiales encaminadas a reducir el riesgo de desastres. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن إطار عمل هيوغو أثبت فائدته في توجيه الجهود العالمية الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Su propósito es mejorar la capacidad institucional nacional para reducir el riesgo de desastres mediante la mejora de la gestión ambiental. UN وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية.
    Se requiere urgentemente un aumento sustancial de las inversiones encaminadas a reducir el riesgo de desastres para aplicar el Marco de Acción de Hyogo, y los esfuerzos nacionales deben complementarse con la adecuada asistencia internacional. UN وذكر أن تحقيق زيادة كبيرة في الاستثمارات الموجّهة إلى الحد من مخاطر الكوارث مسألة لازمة على وجه السرعة لتنفيذ إطار عمل هيوغو، كما ينبغي تكملة الجهود الوطنية للمساعدة الدولية الكافية.
    Por ese motivo debemos invertir más en reducir el riesgo de desastres futuros. UN ولهذا يجب أن نعزز الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث في المستقبل.
    En consecuencia, la delegación de Namibia apela a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos de Namibia por desarrollar su capacidad de reducir el riesgo de desastres. UN ولذلك يدعو وفده المجتمع الدولي إلى مساندة جهود ناميبيا من أجل تطوير قدرتها على الحد من أخطار الكوارث.
    Se están formulando estrategias para reducir el riesgo de desastres en un número creciente de países. UN ويجري تنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث في عدد متزايد من البلدان.
    Cabe esperar que esta asociación también permita poner más de relieve la función de la información obtenida desde el espacio para reducir el riesgo de desastres. UN ومن المأمول أن تساعد الشراكة على تسليط مزيد من الضوء على دور المعلومات الفضائية في الحدِّ من مخاطر الكوارث كذلك.
    :: Situación con respecto al apoyo prestado a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de capacitación para reducir el riesgo de desastres UN :: حالة الدعم في مجال التدريب على الحد من مخاطر الكوارث المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Establecimiento de mecanismos y planes de acción para reducir el riesgo de desastres adaptados a las necesidades de cada condado en los 15 condados UN وضع آليات وخطط عمل خاصة بالمقاطعات من أجل الحد من مخاطر الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة
    El proyecto de artículo 16, sobre el deber de reducir el riesgo de desastres, parece ir más allá del mandato original de la protección de las personas en casos de desastre. UN ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de artículo 5 ter, que contempla que la cooperación se extienda a las medidas que deben tomarse con el propósito de reducir el riesgo de desastres. UN ويرحب وفده بمشروع المادة 5 مكرراً التي تنص على أن التعاون يمتد إلى التدابير التي تُتخذ بغرض الحد من مخاطر الكوارث.
    La cooperación incluirá la adopción de medidas orientadas a reducir el riesgo de desastres. UN يشمل التعاون اتخاذ تدابير ترمي إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Esas plataformas podrían proporcionar información útil para ayudar a reducir el riesgo de desastres. UN وهذه المنصات يمكن أن توفر معلومات مفيدة تساعد على الحد من مخاطر الكوارث.
    La secretaría está formada por representantes de los ministerios e instituciones competentes, que están en proceso de preparar un plan de acción de 10 años de duración para reducir el riesgo de desastres. UN وهذه الأمانة مؤلفة من ممثلين للوزارات والمؤسسات المختصة، التي هي بصدد إعداد خطة عمل لعشر سنوات للتوصل إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    iii) Aumento del número de gobiernos y ciudades que se ocupan de la gestión de asentamientos humanos en crisis mediante proyectos destinados a reducir el riesgo de desastres y a lograr una rehabilitación sostenible de los asentamientos humanos UN ' 3` زيادة عدد الحكومات والمدن التي تضطلع بإدارة المستوطنات البشرية التي تمر بأزمات من خلال أنشطة المشاريع الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وإنعاش المستوطنات البشرية على نحو مستدام
    Es especialmente importante aplicar medidas específicas para reducir el riesgo de desastres mediante estrategias de gestión de los riesgos derivados del cambio climático. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للإجراءات التطبيقية المركزة التي تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث من خلال استراتيجيات إدارة الأخطار المناخية.
    Se requiere urgentemente un aumento sustancial de las inversiones para reducir el riesgo de desastres en aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN ويلزم على وجه الاستعجال زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث زيادة كبيرة لتنفيذ إطار عمل هيوغو.
    El acceso a la energía mediante los programas de plataformas multifuncionales también contribuyó a mejorar la seguridad alimentaria, al igual que las incipientes medidas dirigidas a reducir el riesgo de desastres. UN وأسهم الحصول على الطاقة من خلال المنصات المتعددة الوظائف أيضا في تحسين الأمن الغذائي، وهو ما قد يحققه العمل الناشئ في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    El proyecto de artículo 16 contempla un deber general de los Estados de reducir el riesgo de desastres. UN وينص مشروع المادة 16 على واجب عام للدول بالنسبة للحد من مخاطر الكوارث.
    56. ONU-SPIDER debería seguir trabajando por institucionalizar la utilización de la información obtenida desde el espacio en aplicaciones para reducir el riesgo de desastres en todo el mundo. UN 56- ينبغي لبرنامج سبايدر أن يواصل جهوده في سبيل إضفاء السمة المؤسسية على استخدام المعلومات الفضائية في تطبيقات الحدِّ من مخاطر الكوارث على الصعيد العالمي.
    La delegación de Alemania apoya la referencia en el proyecto de artículo 16 al deber de cada Estado de reducir el riesgo de desastres mediante la adopción de medidas necesarias y adecuadas. UN ويؤيد وفده الإشارة في مشروع المادة 16 إلى واجب كل دولة بالحد من مخاطر الكوارث باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة.
    Lo que es más, solo el 1% de la asistencia para el desarrollo dirigida a los 40 principales receptores de asistencia humanitaria se invirtió en reducir el riesgo de desastres. UN ولم يُنفق سوى 1 في المائة من المعونة الإنمائية التي تلقاها أكبر 40 مستفيدا على الحد من خطر الكوارث.
    8. Desde 2001, la secretaría de la EIRD ha recopilado información sobre políticas, actividades técnicas y de sensibilización para reducir el riesgo de desastres en todo el mundo. UN 8- ومنذ عام 2001، جمعت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث معلومات عن الأنشطة التقنية وأنشطة التوعية ووضع السياسات في ما يتعلق بالحد من أخطار الكوارث في شتى أصقاع العالم.
    52. Se debería poner especial empeño en intensificar la cooperación entre las distintas organizaciones intergubernamentales para reducir el riesgo de desastres y la pobreza y fomentar el desarrollo, con el fin de maximizar las sinergias y evitar una duplicación de los esfuerzos. UN 52- وينبغي بذل جهود خاصة لتعزيز التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية بشأن خفض مخاطر الكوارث والحد من الفقر وتحقيق التنمية بهدف تعظيم التآزر وتجنب ازدواج الجهود.
    La ponencia del Organismo Espacial Iraní se centró en la función que desempeñaba el aprendizaje en línea como refuerzo de la capacidad de uso de aplicaciones basadas en la tecnología espacial a nivel mundial, con miras a reducir el riesgo de desastres. UN وقد ركَّز العرض الإيضاحي الذي قدَّمته وكالة الفضاء الإيرانية على دور التعلم الإلكتروني في تدعيم القدرات في مختلف أنحاء العالم على استخدام التطبيقات الفضائية للحدِّ من مخاطر الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus