ويكيبيديا

    "reducir los costos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خفض تكاليف
        
    • تخفيض تكاليف
        
    • تقليل تكاليف
        
    • الحد من تكاليف
        
    • وخفض تكاليف
        
    • خفض تكلفة
        
    • تقليص تكاليف
        
    • وتخفيض تكاليف
        
    • لخفض تكاليف
        
    • تقليل تكلفة
        
    • وتقليل تكاليف
        
    • والحد من تكاليف
        
    • تخفض تكاليف
        
    • تخفيض تكلفة
        
    • وتخفض تكاليف
        
    Asimismo, había que ampliar las actividades de investigación, desarrollo y demostración para reducir los costos de esas medidas y concebir nuevas opciones. UN كما أن ثمـة حاجة إلى مـزيد من البحث والتطوير والبيان العملي بغرض خفض تكاليف تلك التدابير وتطوير خيارات جديدة.
    Esos sistemas pueden reducir los costos de transacción, aumentar la eficiencia y mitigar los posibles efectos perjudiciales de la rotación de personal. UN ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين.
    v) reducir los costos de operación que ocasiona el traslado, resguardo y expulsión de extranjeros asegurados en el territorio nacional; UN `٥` تخفيض تكاليف التشغيل التي ينطوي عليها نقل واحتجاز وطرد اﻷجانب المعتقلين في المكسيك؛
    Una importante consecuencia de la liberalización de las importaciones es el aumento de la competencia en el mercado interno, obligando a las empresas a reducir los costos de producción. UN فمن اﻵثار الهامة التي يحدثها تحرير الواردات زيادة المنافسة في السوق المحلية، مما يرغم الشركات على تخفيض تكاليف اﻹنتاج.
    Su labor para reducir los costos de certificación podría centrarse en la captación del apoyo de donantes y proyectos de desarrollo. UN ويمكن أن تتركز جهود هذه البلدان من أجل تقليل تكاليف الترخيص على اجتذاب دعم الجهات المانحة والمشاريع الإنمائية.
    El objetivo no debe ser reducir los costos de mantenimiento de la paz sino mejorar el potencial de los Estados para evitar que se reanuden los conflictos. UN وأضاف أن الهدف ينبغي ألا يكون الحد من تكاليف حفظ السلام، بل أن ينصب على تعزيز قدرة الدولة على عدم العودة إلى النزاع.
    Un factor importante es la cuantía de la inversión pública necesaria para incrementar la productividad y reducir los costos de transacción. UN ومن العوامل المهمة ضخامة الاستثمارات العامة اللازمة لرفع اﻹنتاجية وخفض تكاليف المعاملات.
    Exige asimismo la utilización de tecnologías mejores para reducir los costos de producción y mejorar la calidad de los productos de exportación existentes. UN كما تتطلب تطبيق تكنولوجيات محسنة من أجل خفض تكاليف الانتاج وتحسين نوعية منتجات التصدير الموجودة.
    La recuperación de costos debería fortalecerse mediante medidas que apunten a reducir los costos de financiación de la infraestructura. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    La recuperación de costos debería fortalecerse mediante medidas que apunten a reducir los costos de financiación de la infraestructura. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    Del mismo modo, el apoyo del UNICEF ha permitido reducir los costos de educación por grupo familiar, gracias a la provisión considerable de suministros de primera necesidad destinados a alumnos y docentes. UN وأدى هذا الدعم أيضا إلى خفض تكاليف التعليم بالنسبة إلى الأسر بتقديم مساهمة كبيرة في اللوازم الأساسية للطلبة والمعلمين.
    La recuperación de costos debería fortalecerse mediante medidas que apunten a reducir los costos de financiación de la infraestructura. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    Debería explotarse en la mayor medida posible la sinergia entre los distintos métodos a fin de reducir los costos de instalación y funcionamiento. UN وينبغي استغلال أوجه التعاون القائمة بين مختلف اﻷساليب بقدر ما يمكن من أجل تخفيض تكاليف التركيب والتشغيل.
    Esta práctica también sirve para reducir los costos de la limpieza de las malas hierbas, ya que los distintos cultivos se escardan una sola vez cuando ya están en el mismo campo. UN وتساعد أيضا هذه الممارسة على تخفيض تكاليف التخلص من الأعشاب الضارة حيث يجري تنقية محاصيل عديدة من الأعشاب الضارة في وقت واحد عندما تكون في نفس الحقل.
    Estas revisiones se hicieron para reducir los costos de reparación. UN ونفذت هذه التعديلات من أجل تخفيض تكاليف الاصلاح.
    El enfoque ha permitido reducir los costos de transacción de los gobiernos interesados. UN وقد أدى هذا النهج إلى تقليل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات المعنية.
    Las sanciones sociales y la presión de los pares pueden ser importantes para reducir los costos de la vigilancia y la ejecución. UN ويمكن أن يكون ضغط اﻷقران والجزاءات المجتمعية عاملين مهمين في الحد من تكاليف المراقبة واﻹنفاذ.
    En la Argentina y el Ecuador, entretanto, se adoptaron medidas encaminadas a racionalizar los mercados de trabajo y reducir los costos de la mano de obra. UN واتخذت الأرجنتين وإكوادور في الوقت نفسه تدابير تهدف إلى ترشيد أسواق العمل وخفض تكاليف العمالة فيهما.
    Ahora bien, los préstamos individuales pueden ser onerosos y de gran magnitud a fin de reducir los costos de transacción por préstamo. UN ومع ذلك، قد يكون إقراض اﻷفراد مكلفا، وتميل القروض إلى الضخامة عملا على خفض تكلفة المعاملات للقرض الواحد.
    Se sugirió que los países considerasen la posibilidad de utilizar un lenguaje normalizado para reducir los costos de transacción. UN واقتُرح أن تنظر البلدان في استعمال لغة موحدة قصد تقليص تكاليف الصفقات.
    Constantemente estamos buscando formas de aumentar la eficacia de nuestros procesos y de reducir los costos de nuestras operaciones, sin sacrificar la calidad de nuestro trabajo. UN ونحن نسعى باستمرار لإيجاد وسائل لزيادة كفاءة إجراءاتنا وتخفيض تكاليف عملياتنا، دون التضحية بجودة عملنا.
    El Grupo apoyó la creación de proyectos regionales para reducir los costos de las transacciones y ayudar a los países africanos a integrarse en la economía mundial. UN وأيد الفريق إنشاء مشاريع إقليمية لخفض تكاليف المعاملات ومساعدة البلدان اﻷفريقية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    El UNFPA ha adoptado y utilizado software de código abierto siempre que ha sido posible, a fin de reducir los costos de adquisición, mantenimiento y mejoras. UN وقد اعتمد الصندوق برمجيات من مصادر مفتوحة ويستخدم تلك البرمجيات كلما كان ذلك ممكناً من أجل تقليل تكلفة الاقتناء والصيانة ورفع المستوى.
    Asimismo, la programación conjunta tiene por fin evitar las duplicaciones y reducir los costos de transacción. UN وعلى نفس المنوال، ترمي البرمجة المشتركة إلى تجنب الازدواج وتقليل تكاليف المعاملات.
    La recomendación más productiva puede ser minimizar el derroche y reducir los costos de transacción. UN وقد تكون التوصية التي يمكن أن تأتي بأكبر الثمار هي تقليل الهدر إلى أدنى حد ممكن والحد من تكاليف المعاملات.
    También pueden ayudar a reducir los costos de utilizar un producto o de eliminarlo una vez utilizado, por ejemplo papel recuperable. UN ويمكن لها أيضا أن تخفض تكاليف استخدام منتج أو التخلص منه، مثلا الورق المعاد تدويره.
    Esto tiene la doble ventaja de facilitar la lectura del documento y de reducir los costos de producción. UN ويعطي هذا ميزتين، الأولى تيسير قراءته والثانية تخفيض تكلفة إصداره.
    Los países en desarrollo deben tomar la iniciativa y asegurarse de que planifican adecuadamente la aplicación de las TIC en el comercio y el transporte con el fin de aprovechar las ventajas que ofrecen los avances tecnológicos, reducir los costos de transacción y mejorar sus capacidades de oferta. UN ويجب أن تأخذ البلدان النامية زمام المبادرة وتكفل التخطيط المناسب لتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التجارة والنقل لكي تجني فوائد التقدم التكنولوجي وتخفض تكاليف المعاملات وتحسن قدرات العرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد