ويكيبيديا

    "redundante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زائدة عن الحاجة
        
    • زائدا عن الحاجة
        
    • فائضة عن الحاجة
        
    • زائد عن الحاجة
        
    • الزائدة عن الحاجة
        
    • لزوم لها
        
    • زائداً
        
    • إطنابا
        
    • سوينتن
        
    • فائض
        
    • نافلة القول
        
    • حاجة إليه
        
    • بالتكرار
        
    • كبير تكرارا
        
    Sin embargo, la frase adicional podría considerarse redundante a la luz del párrafo 1, y la delegación de los Estados Unidos no se opondría si la Comisión prefiriese suprimirla. UN بيد أن العبارة اﻹضافية يمكن اعتبارها زائدة عن الحاجة على ضوء الفقرة ١، وليس لدى وفده اعتراض إذا فضلت اللجنة حذفها.
    En consecuencia, el párrafo 1 es redundante. UN وبناء على ذلك، تُعد الفقرة 1 زائدة عن الحاجة.
    Se señaló también que la última parte del párrafo parecía redundante. UN وأشير أيضا إلى أن الجزء الأخير من الفقرة يبدو زائدا عن الحاجة.
    La Comisión Consultiva reitera que únicamente debe solicitarse plazas en la Sede para el apoyo a operaciones de mantenimiento de la paz con cargo a la cuenta de apoyo y que ellas no deberían quedar incluidas en los presupuestos de cada misión, pues, de lo contrario, el mecanismo de la cuenta de apoyo sería redundante. UN وتكرر اللجنة أن الوظائف في المقر لدعم عمليات حفظ السلام ينبغي ألا تُـطلب سوى في إطار حساب الدعم، وينبغي أن لا تنعكس في ميزانيات كل بعثة على حدة، وإلا فإن آلية حساب الدعم ستكون فائضة عن الحاجة.
    La tercera opción es redundante y puede suprimirse. UN أما الخيار الثالث فهو زائد عن الحاجة ويمكن حذفه؛
    A juicio de la Comisión Consultiva, es necesario seguir analizando la cuestión para determinar en qué medida sería posible que diversas publicaciones se fusionaran y/o se editaran con mayor economía de medios evitando material redundante o que constituyen una repetición. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه يلزم الاضطلاع بمزيد من التحليل من أجل التحقق من مدى امكانية القيام بدمج عدد من المنشورات أو إنتاجها بشكل أكثر اقتصادا، من خلال تجنب المواد الزائدة عن الحاجة أو المتكررة.
    Muchos representantes indígenas dijeron que la nueva frase propuesta era redundante y que su exclusión no descartaría la acción afirmativa. UN وذكر كثير من ممثلي السكان الأصليين أن الجملة الجديدة المقترحة لا لزوم لها وأن عدم إدراجها لا يحول دون العمل الإيجابي.
    119. No obstante, dado que varios gobiernos en sus respuestas escritas habían considerado que la segunda frase del proyecto de artículo era redundante y habían sugerido que se suprimiera, el Relator Especial estaba dispuesto a considerar esta supresión. UN ١١٩- ومع ذلك، ونظراً ﻷن كثيراً من الحكومات رأت في ردودها المكتوبة أن الجملة الثانية من مشروع المادة زائدة عن الحاجة واقترحت حذفها فإن المقرر الخاص مستعد للنظر في أمر هذا الحذف.
    Desde el punto de vista de Australia, a menos que se incluyan los procedimientos provisionales, el artículo 16 sería en gran parte redundante. UN وقالت إن المادة ١٦ سوف تكون زائدة عن الحاجة إلى حد كبير من وجهة نظر أستراليا ، ما لم تتضمن اﻹجراءات المؤقتة .
    Tal vez deberíamos cambiar la palabra " su " por " el " o bien suprimir " de la Comisión " , porque es redundante. UN ربما يتوجب علينا أن نستبدل حرفي " ها " بحرفي " الـ " أو أن نشطب كلمة " الهيئة " لأنها زائدة عن الحاجة.
    El espacio tiene un suelo elevado y sistemas adecuados de refrigeración e instalación eléctrica, incluso suministro eléctrico de reserva en caso de emergencia, y una capacidad redundante de energía eléctrica y refrigeración. UN ويوجد في المرفق أرضية مرتفعة وطاقة وتبريد كافيين، بما في ذلك الطاقة الاحتياطية، مع قدرة زائدة عن الحاجة من الطاقة والتبريد.
    También conocen los recursos institucionales existentes y su inclusión en el proceso de construcción institucional puede asegurar que esos recursos se utilicen en la mayor medida posible al tiempo que se evita crear capacidad redundante. UN وهي أيضا على علم بالموارد المؤسسية المتوافرة، وبالتالي فإن إشراكها في عملية بناء المؤسسات يمكن أن يكفل استغلال هذه الموارد إلى أقصى حد ممكن مع تجنب إيجاد قدرات زائدة عن الحاجة.
    Asimismo, dado que el SIIG estaba sustituyendo gradualmente al sistema de comunicación de gastos, la elaboración de esta mejora podría resultar redundante. UN وباﻹضافة إلى ذلك ونظرا للاستعاضة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عن نظام اﻹبلاغ عن النفقات فإن هذا التعزيز قد يكون زائدا عن الحاجة.
    Varias comparecencias iniciales se han producido en épocas de vacaciones o durante fiestas religiosas y siempre ha habido un abogado defensor disponible para representar al acusado. Por consiguiente, esa disposición sería redundante. UN وكان عدد من الجلسات الأولية يعقد خلال فترات العُطل أو أثناء الأعياد الدينية، ومع ذلك دائما ما كان المحامون موجودين لتمثيل المتهمين، ولذلك فإن اتخاذ تدبير كهذا سيكون زائدا عن الحاجة.
    Eso no significaba en principio que el Informe fuese redundante, porque está destinado a desempeñar la función expresa de estudiar las tendencias sociales para un cliente determinado que es la Comisión de Desarrollo Social. UN وهذا لا يعني من حيث المبدأ أنه ينبغي اعتبار التقرير زائدا عن الحاجة لأن له هدفا محددا يتمثل في استقصاء الاتجاهات الاجتماعية وتقديمها إلى جهة محددة هي لجنة التنمية الاجتماعية.
    La Comisión reitera que únicamente debe solicitarse plazas en la Sede para el apoyo a operaciones de mantenimiento de la paz con cargo a la cuenta de apoyo y que estas no deberían quedar incluidas en los presupuestos de cada misión, pues, de lo contrario, el mecanismo de la cuenta de apoyo sería redundante. UN تكرر اللجنة أن الوظائف المخصصة في المقر لدعم عمليات حفظ السلام ينبغي ألا تُـطلب سوى في إطار حساب الدعم، وينبغي أن لا تنعكس في ميزانيات كل بعثة على حدة؛ وإلا فإن آلية حساب الدعم ستكون فائضة عن الحاجة.
    Sin embargo, admitió que el proyecto de artículo era redundante, habida cuenta de las disposiciones anteriores del proyecto. UN غير أنه سلَّم بأن مشروع المادة زائد عن الحاجة في ضوء الأحكام السابقة من أحكام المشروع.
    d) Se identifique todo el equipo redundante u obsoleto, que se disponga de él de manera adecuada y se lo elimine del sistema de control de los bienes sobre el terreno; UN (د) تحديد جميع المعدات الزائدة عن الحاجة أو البالية، والتصرف فيها بطريقة مناسبة وحذفها من نظام مراقبة الأصول الميدانية؛
    Por consiguiente, la Administración considera que la recomendación indicada supra es redundante y debe darse por concluida la cuestión. UN وبالتالي، ترى الإدارة التوصية أعلاه لا لزوم لها وينبغي إغلاق ملفها.
    Desde esta perspectiva, una convención de lucha contra la desertificación sería redundante e innecesaria. UN ومن هذا المنظور يبدو وجود اتفاقية لمكافحة التصحر أمراً زائداً ولا لزوم له.
    Proporcionar esa orientación en dos etapas distintas del proceso puede parecer redundante o puede originar una orientación que resulte ambigua para el Secretario General. UN وإن توفير دليل من هذا القبيل للاهتداء به في مرحلتين مختلفتين في العملية قد يبدو إطنابا أو ربما يوفر لﻷمين العام دليلا غامضا.
    Ahora quiero la lista detallada de toda posición redundante en la fusión de Merger. Open Subtitles أُريد الآن كلّ القوائم المفصّلة لكلّ موضع لقضيّة دمج (سوينتن).
    Para que pueda considerarse que el material tiene calidad de archivo, el sistema de almacenamiento digital debe ser redundante. UN وكيما تعتبر مواد ما مندرجة في عداد المحفوظات، يجب أن يتوافر نظام تخزين رقمي فائض.
    La delegación de Serbia, por lo tanto, considera redundante la enmienda propuesta y votará en contra de ella. UN ولذا فإن وفد بلادها يرى أن مشروع التعديل هو من نافلة القول وسيصوّت ضده.
    Esto, en sí mismo, hace que el proyecto de resolución A/C.1/52/L.5 sea superfluo y redundante. UN وهذا، بحد ذاته، يجعل مشروع القرار A/C.1/52/ L.5 غير ضروري ولا حاجة إليه.
    El Presidente dice que al comienzo de la segunda mitad del segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, la labor del Comité dista mucho de ser redundante. UN 24 - الرئيس: قال إن عمل اللجنة لم يتسم بالتكرار في بداية النصف الثاني من العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Aunque se expresó cierto apoyo a favor de la propuesta del Relator Especial, esa disposición resultó problemática, especialmente porque era redundante a la luz del proyecto de artículo 3. UN ورغم وجود بعض التأييد للنص الذي اقترحه المقرر الخاص، فإن هذا الحكم يثير مشاكل، خاصة وأنه أصبح إلى حد كبير تكرارا في ضوء مشروع المادة 3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد