Las asociaciones pueden asimismo beneficiarse de un subsidio extraordinario en caso de necesidad de reemplazo de muebles o de aparatos usados. | UN | وبإمكان هذه الجمعيات كذلك أن تستفيد من المعونة المالية الاستثنائية لدى الحاجة الى استبدال اﻷثاث أو اﻵلات المستهلكة. |
En el curso de la auditoría la OAI recomendó un examen del argumento a favor del reemplazo del equipo de comunicaciones. | UN | وفي سياق عملية المراجعة، أوصى المكتب باستعراض دراسة جدوى استبدال معدات الاتصالات من حيث أهمية ذلك لسير الأعمال. |
El programa de reemplazo se basa en criterios de antigüedad, kilometraje y estado de los vehículos. | UN | ويرتكز برنامج الإحلال على سياسة تتعلق بعمر المركبة أو عدد الأميال التي قطعتها أو حالتها العامة. |
Opinaron que el reemplazo de la operación existente en Chipre por una misión de observadores sería un mensaje político para las partes. | UN | وترى هذه البلدان أن الاستعاضة عن العملية القائمة ببعثة مراقبين من شأنه أن يكون له مغزى سياسي بالنسبة للطرفين. |
¿Que demonios estaba pensando al poner un reemplazo en el sitio... en su primera patrulla? | Open Subtitles | بماذا كنت تفكر حينما وضعت جندي بديل في المقدمة في أول دورية له |
Las fuerzas armadas de reemplazo recibirán adiestramiento adecuado y constante para el manejo y el mantenimiento de los tanques proporcionados por el Estado Miembro arrendador. | UN | وستزود القوات المسلحة البديلة بالتدريب الكافي والمستمر اللازم لتشغيل وصيانة الدبابات المستأجرة من جانب الدول اﻷعضاء التي أستأجرت منها هذه المعدات. |
Alguien está tratando de matar a los concursantes de este patético reemplazo de interacción humana. | Open Subtitles | شخص ما يحاول قتل المتسابقون في هذا البرنامج البديل للتفاعل الإنساني المثير للشفقـة |
Podemos reemplazar la estructura ósea subyacente pero todavía no somos buenos en el reemplazo de piel del rostro. | TED | يمكننا استبدال البنية الأساسية الهيكل العظمي، لكن لا نزال غير جيدين في استبدال بشرة الوجه. |
La Junta considera que el reemplazo del sistema de gestión del presupuesto sería un elemento fundamental para fortalecer la gestión financiera del Fondo. | UN | ويرى المجلس أن استبدال نظام إدارة الميزانية سيكون عنصرا رئيسيا في تعزيز اﻹدارة المالية للصندوق. |
La hipótesis de la tecnología de vanguardia supone el reemplazo a las tecnologías existentes por las tecnologías actuales más eficientes de que se dispone. | UN | ويفترض تصور آخر ما توصلت إليه التكنولوجيا استبدال الموجود الحالي بأكثر التكنولوجيات الحالية كفاءة. |
Cualquiera sea la expresión que se emplee en reemplazo de aquélla, deberá ajustarse a la interpretación mencionada. | UN | وأي استبدال للعبارة ينبغي أن يقوم على هذا التفسير. |
También se incluye el reemplazo del personal en uso de licencia prolongada. | UN | ويشمل ذلك أيضا مبالغ من أجل الإحلال المؤقت عن الموظفين الذين هم في إجازات ممتدة. |
Por consiguiente, algunos de estos países no habrán alcanzado el nivel de reemplazo en 2050. | UN | وبالتالي فإن بعض هذه البلدان لن يبلغ مستوى الإحلال بحلول عام 2050. |
:: En los países de fecundidad media se parte del supuesto de que la fecundidad alcanzará el nivel de reemplazo antes de 2050. | UN | :: يفترض أن يبلغ معدل الخصوبة في بلدان الخصوبة المنخفضة مستوى الإحلال قبل عام 2050. |
La diferencia obedece al reemplazo de algunos servicios proporcionados por contratistas internacionales por servicios prestados por personal nacional capacitado | UN | يُعزى الفرق إلى الاستعاضة عن بعض الخدمات التي يقدمها المتعاقدون الدوليون بالقدرات الذاتية للموظفين الوطنيين المدرَّبين |
El aumento de las necesidades para esta partida se debió al reemplazo de cuatro vehículos blindados para el transporte de tropas. | UN | تعزى الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند إلى الاستعاضة عن أربع ناقلات أفراد مصفحة. تكاليف الموظفين المدنيين |
Probablemente voy a necesitar un Teniente de reemplazo si lo que sea que estás haciendo te va a tomar mas tiempo. | Open Subtitles | في الغالب سأحضر ملازم بديل لقضاء الوردية حيث كما يبدوا أن أياً ما كان تفعله سيستغرق وقتاً أطول |
La Comisión ha enviado una misión técnica al Iraq y a Bahrein para evaluar las necesidades logísticas que entrañará el reemplazo de los aviones. | UN | وأرسلت اللجنة بعثة تقنية الى العراق وإلى البحرين لتقدر الاحتياجات السوقية من الطائرات الثابتة الجناحين البديلة. |
El tribunal sostuvo que dos semanas era un plazo razonable para efectuar la compra de reemplazo tras el incumplimiento. | UN | وقررت المحكمة أن الشراء البديل خلال فترة أسبوعين بعد عدم التنفيذ يكون قد أجرى خلال فترة معقولة. |
El Director General también indicó que ciertos equipos de salvaguardias instalados en ese momento en instalaciones de la República Popular Democrática de Corea necesitaban mantenimiento y reemplazo. | UN | كما أشار المدير العام إلى أن بعض معدات الضمانات الموجودة حاليا في مرافق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتاج إلى صيانة وإلى إحلال بعضها. |
Conforme a ello, se han reducido drásticamente los gastos de transporte aéreo mediante el reemplazo de los dos helicópteros que la Misión utilizaba a tiempo completo por un aparato que actualmente sólo se alquila cuando se necesita. | UN | ونتيجة لذلك، تم تخفيض نفقات النقل الجوي بشكل بالغ باستبدال الطائرتين العموديتين المستخدمتين من جانب البعثة، قبل ذلك، على أساس الوقت الكامل، بطائرة واحدة تستأجر حاليا وفقا لما تدعو إليه الحاجة فقط. |
Reconociendo también la urgente necesidad de contar con programas de reemplazo eficaces para eliminar el consumo de CFC, | UN | وإذ يدرك أيضاً الحاجة الملحة إلى برامج إبدال فعالة للتخلص التدريجي التام من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية، |
Cada año hay más de 3 millones de personas con amputaciones que necesitan una rodilla nueva o un reemplazo. | TED | هنالك أكثر من ثلاث ملايين مبتورين أطراف كل سنة وهم يحتاجون لاستبدال ركبهم المصابة بركبة جديدة |
En el momento que encuentren un reemplazo para este instrumento en particular, lo abandonarán y éste terminará. Ello abrirá un nuevo capítulo. | UN | إذ حالما تجد القوى الاستعمارية بديلا لهذه الأداة التي تخدم مصالحها ستتبناها وستنتهي هذه الوضعية وتنفتح بذلك صفحة جديدة. |
Se han establecido contactos con varios Estados Miembros para el reemplazo de las unidades, pero hasta ahora ninguno ha dado una respuesta positiva. | UN | وقد تم الاتصال بعدد من الدول اﻷعضاء التماسا لوحدات بديلة ولكن لم يرد من أي منها حتى اﻵن رد إيجابي. |
Normas para el reemplazo de vehículos de las Naciones Unidas | UN | سياسة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالاستعاضة عن المركبات |
Por lo tanto, se prevén créditos en esta partida para reprogramar dichas necesidades y para el reemplazo de equipo gastado o dañado. | UN | لذلك، رصد اعتماد تحت هذا البند لتغطية إعادة برمجة هذه الاحتياجات واستبدال المعدات الهالكة أو التالفة. |
En cuanto elijan a mi reemplazo, abandonaremos el caso Lupin. | Open Subtitles | حالما يجدون بديلاً عني سوف نترك هذه القضية |