ويكيبيديا

    "reestructurar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة هيكلة
        
    • تشكيل هيكل
        
    • تشكيل الهياكل
        
    • الهيكلة
        
    • على إعادة وضع
        
    • تطوير هيكلة
        
    • إعادة تشكيل وظيفة
        
    • هيكلة إدارة
        
    Se está tratando de reestructurar la fuerza de trabajo del sector de la salud. UN وتستمر الجهود المبذولة من أجل إعادة هيكلة القوى العاملة في مجال الصحة.
    Se debe reestructurar la asistencia oficial para el desarrollo a fin de poder atacar los problemas de la pobreza y del desarrollo duradero. UN ولو أريد التصدي لمشكلة الفقر والتنمية الدائمة لتوجب إعادة هيكلة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Valoramos los esfuerzos del Embajador von Wagner con miras a reestructurar la labor de la Primera Comisión. UN إننا نقدر الجهود التي يبذلها السفير فون واغنر بغية إعادة هيكلة أعمال اللجنة اﻷولى.
    Honduras y Guyana también firmaron acuerdos para reestructurar la deuda bilateral con los países miembros del Club de París. UN ووقعت هندوراس وغيانا أيضا اتفاقات ﻹعادة تشكيل هيكل ديونهما الثنائية مع البلدان اﻷعضاء فى نادى باريس.
    A fin de hacer los preparativos para la división de competencias entre competencias traspasadas y reservadas, se realizaron trabajos intensivos para reestructurar la Misión y transformar las antiguas estructuras mixtas de administración provisional. UN واستعدادا لتقسيم السلطة بين الاختصاصات المحالة والاختصاصات المحتفظ بها، بذلت جهود مكثفة لإعادة تشكيل الهياكل الإدارية المشتركة المؤقتة السابقة.
    Los intentos del Estado Parte por reestructurar la economía y abolir las empresas estatales de importación y exportación se han limitado al sector de los bienes de consumo. UN وقد اقتصرت محاولات الدولة الطرف في إعادة الهيكلة الاقتصادية وإلغاء مؤسسات الاستيراد والتصدير التابعة للحكومة في قطاع السلع الاستهلاكية فقط.
    La estrategia de relocalización no sólo ha ayudado a reestructurar la economía japonesa, sino que al mismo tiempo ha favorecido el desarrollo de las economías receptoras de las actividades trasplantadas. UN ولم تساعد عملية النقل على إعادة هيكلة الاقتصاد الياباني فحسب، بل ساهمت في الوقت ذاته في تنمية اقتصاد البلدان المضيفة.
    Según un comunicado de prensa oficial, el Banco de Desarrollo del Caribe (BDC) ha convenido en reestructurar la deuda de Montserrat. UN ١٢ - واستنادا إلى نشرة صحفية للحكومة، وافق مصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي على إعادة هيكلة دين مونتيسيرات.
    El asesoramiento brindado condujo al acuerdo provisional del Ministerio del Interior de la Federación de reestructurar la Unidad contra la Delincuencia como primera medida para unificar la policía criminal de la Federación. UN وأدت المشورة التي أسدتها إلى توصل وزارة الداخلية الاتحادية إلى اتفاق أولي بشأن إعادة هيكلة وحدة الجريمة الاتحادية كخطوة أولى على طريق توحيد أجهزة الشرطة الجنائية بالاتحاد.
    Intentamos, con paciencia, reestructurar la economía, experimentar y consolidar los mecanismos del mercado, resistiéndonos al mismo tiempo a la reducción de la capacidad productiva. UN ونحاول بصبر إعادة هيكلة الاقتصاد واكتساب الخبرات وتدعيم آليات السوق مع التصدي في نفس الوقت لتدهور القدرة الإنتاجية.
    Por consiguiente, habrá que reestructurar la capacidad existente a fin de satisfacer eficientemente las necesidades inmediatas de un desarrollo sostenible y de una ordenación integrada. UN لذا، وجب إعادة هيكلة القدرة الحالية لكي تستجيب بشكل أنجع مع الاحتياجات الفورية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة.
    Según un comunicado de prensa oficial, el Banco de Desarrollo del Caribe (BDC) ha convenido en reestructurar la deuda de Montserrat. UN 19 - واستنادا إلى نشرة صحفية للحكومة، وافق مصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي على إعادة هيكلة دين مونتسيرات.
    La Declaración del Milenio traza el camino que se debe seguir para reestructurar la Organización y empeñarse en asociaciones eficaces. UN ويرسم لنا إعلان الألفية خارطة الطريق الذي يجب أن نسلكه في إعادة هيكلة المنظمة والدخول في شراكات فعالة.
    :: reestructurar la capacitación técnica y profesional para cubrir las carencias en el mercado de trabajo; UN :: إعادة هيكلة التدريب التقني والمهني لملء الفجوات في أسواق العمل؛
    El Presidente Bush ha indicado claramente la necesidad imperiosa de reestructurar la capacidad de disuasión y defensa con objeto de formular una estrategia mundial para promover nuestra seguridad. UN وقد أوضح الرئيس بوش ضرورة إعادة هيكلة قدرات الردع والدفاع لصياغة استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز أمننا.
    La inclusión de una cláusula de acción colectiva no implica necesariamente que se invoque esa cláusula siempre que resulte necesario reestructurar la deuda. UN وإدراج مثل تلك الشروط لا يعني بالضرورة الالتجاء إليها دائما كلما أصبح من الضروري إعادة هيكلة الديون.
    La reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sigue siendo uno de los objetivos de los esfuerzos destinados a reestructurar la Organización. UN ويبقى إصلاح مجلس الأمن الدولي أحد الأهداف الأساسية لجهود إعادة هيكلة المنظمة.
    Ningún intento de reestructurar la Secretaría tendrá éxito a menos que en él se tenga en cuenta su recurso más importante: el personal. UN وإن أي محاولة ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة لن يحالفها النجاح ما لم تأخذ في الاعتبار أهم رصيد لها وهو الموظفون.
    a) Refuerzo de la capacidad del gobierno para crear políticas, reestructurar la administración, reformar la administración pública, desarrollar los recursos humanos y proporcionar capacitación en administración pública; UN )أ( تعزيز قدرة الحكومات على وضع السياسات، وإعادة تشكيل الهياكل اﻹدارية، وإصلاح الخدمة المدنية. وتنمية الموارد البشرية، والتدريب في مجال اﻹدارة العامة؛
    Más importante aún, para mantener y mejorar el crecimiento hacen falta más recursos y el compromiso nacional, regional e internacional de apoyar un entorno político estable y reestructurar la economía, en particular mediante su diversificación, para que deje de depender de los productos básicos. UN وقبل كل شيء، تقتضي إدامة النمو وتحسينه موارد إضافية ووجود التزام على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بخلق أجواء سياسية مستقرة وإعادة الهيكلة الاقتصادية ودعمهما، لاسيما باللجوء إلى تنويع الأنشطة الاقتصادية للكف عن الاعتماد على السلع الأساسية الأولية.
    Por consiguiente, se sugirió que la Relatora Especial podría tener que reestructurar la relación entre jurisdicción e inmunidad. UN وبالتالي، أشير إلى أن المقرر الخاص قد يحتاج إلى العمل على إعادة وضع تصور مفاهيمي للعلاقة بين الولاية القضائية والحصانة.
    2. Expresa su agradecimiento a Su Alteza Real por su noble iniciativa de reestructurar la Academia Islámica de Jurisprudencia (Fiqh) a fin de que pueda desempeñar su gran misión en estas delicadas circunstancias, y pide a los Estados miembros que continúen prestando apoyo a la Academia y contribuyendo al logro del desarrollo material y moral deseado; UN 2 - يعرب عن تقديره لمبادرة صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله بن عبد العزيز ولي العهد المملكة العربية السعودية على مبادرته الكريمة بشأن اقتراح تطوير هيكلة مجمع الفقه الإسلامي حتى يتمكن من القيام بمهامه الكبرى المنوطة به في هذا الظرف الدقيق، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمه للمجمع وإلى الإسهام في تحقيق التطور المنشود ماديا ومعنويا.
    Progreso logrado al reestructurar la gestión de los contratos y transferir la administración de los contratos de los Servicios Administrativos a los Servicios Integrados de Apoyo UN تحقق من خلال إعادة تشكيل وظيفة إدارة العقود ونقل المسؤولية عن إدارة العقود من الدوائر الإدارية إلى دوائر الدعم المتكامل
    En la presente sección se hacen propuestas para reestructurar la APNU en dos oficinas, una en Europa y otra en Nueva York, con todas las operaciones dirigidas desde la Sede. UN ويورد هذا الباب مقترحات لإعادة هيكلة إدارة البريد في صورة مكتبين، أحدهما في أوروبا والآخر في نيويورك مع إدارة جميع العمليات من المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد