ويكيبيديا

    "referencias concretas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارات محددة
        
    • الإشارات المحددة
        
    • إشارة محددة
        
    • مراجع محددة
        
    De los 131 párrafos del Plan de Acción, 31 contienen referencias concretas a la familia. UN ومن بين الفقرات البالغ عددها 131 فقرة في خطة العمل، تتضمن 31 فقرة إشارات محددة إلى الأسرة.
    En los documentos iniciales y finales de la conferencia se hicieron numerosas referencias concretas a las necesidades de las poblaciones traumatizadas. UN فأدرجت إشارات محددة كثيرة إلى احتياجات المجموعات السكانية التي تعاني من صدمة نفسية في الوثائق الأولية والختامية.
    En esta sección figuran también referencias concretas a varias cuestiones ambientales fundamentales, inclusive: UN كما يورد هذا الجزء إشارات محددة إلى عدد من القضايا البيئية الأساسية بما فيها ما يلي:
    Párrafo 4: eliminé referencias concretas a las sinergias con los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam y mantuve una referencia más general al aumento de la cooperación y coordinación con convenios sobre productos químicos y desechos UN الفقرة 4: أزلتُ الإشارات المحددة إلى التآزر مع اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واحتفظت بإشارة ذات طابع عام إلى التعاون والتنسيق مع الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    Todos estos textos tienen grandes coincidencias con el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto, pero también incluyen elementos que no están contemplados expresamente en él, por ejemplo, referencias concretas a la igualdad entre los sexos y el respeto del medio ambiente. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    En cambio, no existen referencias concretas al acoso sexual. UN ومع ذلك، لا توجد أية إشارة محددة إلى المضايقة الجنسية.
    El texto de la nota presenta un estilo narrativo y carece de referencias concretas al examen de ciertos temas en los trabajos preparatorios. UN ونص الملاحظة مدوّن بأسلوب سردي، ومن دون إيراد إشارات محددة إلى مناقشة قضايا معيّنة في الأعمال التحضيرية.
    Esas disposiciones deberían incorporarse a las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos o al contrato que han de firmar, o, si no, las condiciones de nombramiento o el contrato deberían incluir referencias concretas a las disposiciones aplicables. UN وينبغي دمج هذه الأحكام إما في شروط تعيين الرؤساء التنفيذيين أو في العقد الذي يوقعون عليه، أو ينبغي أن تتضمن شروط التعيين أو العقد، بدلاً من ذلك، إشارات محددة إلى الأحكام المعمول بها.
    Esas disposiciones deberían incorporarse a las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos o al contrato que han de firmar, o, si no, las condiciones de nombramiento o el contrato deberían incluir referencias concretas a las disposiciones aplicables. UN وينبغي دمج هذه الأحكام إما في شروط تعيين الرؤساء التنفيذيين أو في العقد الذي يوقعون عليه، أو ينبغي أن تتضمن شروط التعيين أو العقد، بدلاً من ذلك، إشارات محددة إلى الأحكام المعمول بها.
    En el presente caso, la comunicación carece de referencias concretas sobre qué extremos o qué hechos probados pretendieron ser revisados sin que tal revisión haya tenido lugar. UN ففي القضية محل النظر، لا يرد في البلاغ إشارات محددة إلى تفاصيل، أو وقائع ثابتة، ادعت المحكمة أنها نظرت فيها ولم تنظر فيها.
    En el presente caso, la comunicación carece de referencias concretas sobre qué extremos o qué hechos probados pretendieron ser revisados sin que tal revisión haya tenido lugar. UN ففي القضية محل النظر، لا ترد في البلاغ إشارات محددة إلى تفاصيل أو وقائع ثابتة ادعت المحكمة أنها نظرت فيها لكنها لم تفعل.
    El proyecto de resolución tendría que contener referencias concretas a diversas formas de la familia. UN وذكرت أن مشروع القرار كان ينبغي أن يتضمن إشارات محددة إلى شتى أشكال الأسرة.
    A mediados de 2014 la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, que incluye referencias concretas a los niños, había sido ratificada por 147 países. UN وقد صدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتضمن إشارات محددة إلى الأطفال، 147 بلدا حتى منتصف عام 2014.
    Aprobó por unanimidad una resolución sobre la inclusión de las personas con discapacidad, con referencias concretas a los niños. UN واعتمدت بالإجماع قرارا بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، اشتمل على إشارات محددة إلى الأطفال.
    Todos estos textos tienen grandes coincidencias con el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto, pero también incluyen elementos que no están contemplados expresamente en él, por ejemplo, referencias concretas a la igualdad entre los sexos y el respeto del medio ambiente. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    Todos estos textos tienen grandes coincidencias con el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto, pero también incluyen elementos que no están contemplados expresamente en él, por ejemplo, referencias concretas a la igualdad entre los sexos y el respeto del medio ambiente. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    Otra delegación acogió con agrado la labor que se realizaría en el programa para el país, pero expresó su deseo de que se hicieran más referencias concretas a las cuestiones relativas a la potenciación del papel de los niños, la perspectiva de los conflictos, la participación de los niños y la situación de los niños con discapacidades. UN 63 - وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بالعمل الذي سينفذ في إطار البرنامج القطري، لكنه تمنى رؤية المزيد من الإشارات المحددة المتعلقة بقضايا التمكين، ومنظور الصراع، ومشاركة الأطفال، والأطفال المعوقين.
    Otra delegación acogió con agrado la labor que se realizaría en el programa para el país, pero expresó su deseo de que se hicieran más referencias concretas a las cuestiones relativas a la potenciación del papel de los niños, la perspectiva de los conflictos, la participación de los niños y la situación de los niños con discapacidades. UN 63 - وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بالعمل الذي سينفذ في إطار البرنامج القطري، لكنه تمنى رؤية المزيد من الإشارات المحددة المتعلقة بقضايا التمكين، ومنظور الصراع، ومشاركة الأطفال، والأطفال المعوقين.
    Todos estos textos tienen grandes coincidencias con el párrafo 1 del artículo 13 del Pacto, pero también incluyen elementos que no están contemplados expresamente en él, por ejemplo, referencias concretas a la igualdad entre los sexos y el respeto del medio ambiente. UN وفي حين أن جميع هذه النصوص تتفق على نحو وثيق مع المادة 13(1) من العهد فإنها تتضمن أيضاً عناصر غير منصوص عليها بشكل صريح في المادة 13(1)، مثل الإشارات المحددة إلى المساواة بين الجنسين واحترام البيئة.
    La Comisión resalta la importancia de que se incluyan referencias concretas a los gastos para Brindisi en los informes de ejecución de cada operación de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة على أهمية إدراج إشارة محددة بدقة إلى النفقات المتعلقة بقاعدة برنديزي في تقارير اﻷداء ذات الصلة لكل عملية من عمليات حفظ السلام.
    En el programa de trabajo plurianual también podrían incorporarse referencias concretas a iniciativas dirigidas por organizaciones que fueran de interés para la labor del Foro, como se hace en el caso de algunos procesos intergubernamentales regionales, como la Conferencia Ministerial para la Protección de los Bosques en Europa. UN ويمكن أيضا إدراج إشارة محددة إلى المبادرات التي تقودها المنظمات وذات الأهمية لعمل المنتدى في برنامج العمل الرسمي المتعدد السنوات، كما يحدث في بعض العمليات الحكومية الدولية الإقليمية التي من قبيل المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا.
    Para referencias concretas, sírvase dirigirse a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN وللحصول على مراجع محددة يمكن الاتصال بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد