ويكيبيديا

    "referencias específicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارات محددة
        
    • إشارة محددة
        
    • الإشارات المحددة
        
    • إشارة معيّنة
        
    • إشارات مرجعية محددة
        
    • مراجع معينة
        
    No se suelen encontrar referencias específicas a cuestiones de género en los resúmenes de las denuncias que se reciben. UN وليس من المعتاد أن تتضمن ملخصات الادعاءات الواردة إشارات محددة إلى قضايا الجنسانية.
    En el cuadro se señalan las referencias específicas de las resoluciones clave en que se solicita la aplicación de la Declaración sobre Descolonización. UN ويتضمن الجدول إشارات محددة إلى قرارات رئيسية تدعو إلى تنفيذ إعلان إنهاء الاستعمار.
    En el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP de 2010 también se hicieron referencias específicas a las garantías negativas de seguridad. UN كما قدمت الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار إشارات محددة إلى الضمانات الأمنية السلبية.
    Desea saber si en los programas educativos que abordan la cuestión de la igualdad se incluyen referencias específicas a la Convención. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت البرامج التعليمية الخاصة بمسألة المساواة تشمل إشارة محددة إلى الاتفاقية.
    Las respuestas se agregan y resumen sin referencias específicas a ningún Estado. UN وتم جمع وتلخيص الردود من دون أي إشارة محددة إلى أي دولة عضو.
    Las referencias específicas al transporte en el tercer párrafo indican la progresión lógica de la estructura del proyecto de preámbulo en su modalidad actual. UN وتدل الإشارات المحددة إلى النقل في الفقرة الثالثة على التعاقب المنظقي الكامن وراء هيكل مشروع الديباجة بصيغته الراهنة.
    El Protocolo Adicional y sus anexos deben ser actualizados y fortalecidos para dejar en claro el derecho del OIEA a investigar toda posible actividad de adaptación a fines militares, y mediante la adición de referencias específicas a productos de doble uso, informes sobre denegación de exportaciones, menores periodos de notificación y el derecho a entrevistar individuos específicos. [9.8-9] UN :: يجب تحديث وتعزيز البروتوكول الإضافي وملحقاته لجعل حق الوكالة الدولية للطاقة الذرية واضحاً في التحقق من نشاط تسلُّحي محتمل، وبإضافة إشارة معيّنة إلى المواد ذات الاستخدام المزدوج، والإبلاغ عن إنكار التصدير، وفترات الإشعار الأَقصر، والحق في إجراء مقابلات مع أفراد معيّنين. [9-9.8]
    Si bien en algunos casos se incluyeron referencias específicas de esta índole en las propuestas, muchos de los elementos propuestos no estaban suficientemente desarrollados como para permitir este tipo de análisis. UN وفي بعض الحالات أدرجت إشارات مرجعية محددة من هذا القبيل في المقترحات، ولكن الكثير من العناصر المقترحة لم تكن قد طورت بما يكفي للسماح بإجراء مثل هذا التحليل.
    Entre esas medidas figuran la inclusión en sus instrumentos de referencias específicas, entre otras cosas, al criterio de precaución y al enfoque de ecosistemas. UN ويدخل ضمن هذه الخطوات إدراج مراجع معينة ضمن صكوكها، من بينها النهج التحوطية ونهج النظام الإيكولوجي.
    A tal efecto, los países menos adelantados propusieron referencias específicas al Programa de Acción en la versión actualizada del programa de trabajo. UN ولهذا الغرض، اقترحت البلدان الأقل نموا إدراج إشارات محددة إلى برنامج العمل في النسخة المحدّثة من برنامج العمل.
    Aún no se han incorporado referencias específicas y detalladas a la rendición de cuentas judicial en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولم تظهر بعد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إشارات محددة ومفصلة إلى المساءلة القضائية.
    Los documentos de orientación incluyen referencias específicas a las existencias y los artículos identificados que contienen esos productos químicos. UN وتتضمن الوثائق التوجيهية إشارات محددة لمخزونات وأشياء محددة موجودة تحتوي على هذه المواد الكيميائية.
    Sin referencias específicas a los niños durante las negociaciones de paz, los programas y los recursos para después de los conflictos no se asignarán de la manera pertinente para atender las necesidades de los niños. UN فبدون أن ترد إشارات محددة إلى الأطفال أثناء مفاوضات السلام، لن تخصص برامج وموارد كافية في مرحلة ما بعد الصراع، لتلبية احتياجات الأطفال.
    En la sección referida a los niños afectados por los conflictos armados se incluyen referencias específicas a la particular situación de vulnerabilidad de las niñas en situaciones de conflicto armado. UN وفي الفرع المتعلق بحماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، وردت إشارات محددة إلى ضعف الطفلة بصفة خاصة في حالات الصراع المسلح.
    La Declaración Ministerial de Doha contenía referencias específicas a las actividades de la UNCTAD en las esferas de su mandato y competencia, en particular la asistencia técnica y el fomento de la capacidad. UN ويتضمن إعلان الدوحة الوزاري إشارات محددة إلى أنشطة الأونكتاد في مجالات ولايته واختصاصه، ولا سيما المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    15. Muchas declaraciones y recomendaciones internacionales, aunque no tienen carácter jurídicamente vinculante, contienen referencias específicas a cuestiones relacionadas con la mujer y la vivienda adecuada. UN 15- إن العديد من الإعلانات والتوصيات الدولية، وإن لم تكن ملزِمة قانوناً، تتضمن إشارات محددة إلى مسائل متصلة بالمرأة والسكن اللائق.
    Hubo acuerdo general en el Comité en que era necesario incluir en el proyecto de convención algunas referencias específicas a los niños con discapacidad. UN 27 - كان في اللجنة اتفاق عام على ضرورة أن تتضمن الاتفاقية إشارات محددة إلى الأطفال المعوقين.
    Si hay una exención general, las referencias específicas en algunos artículos plantearía la cuestión de si la exención general se aplica a los otros artículos. UN فإذا كان هناك استثناء عام ، سوف تثير إشارة محددة في مواد منفردة مسألة ما إذا كان الاستثناء العام ينطبق على مواد أخرى .
    El lógico paso siguiente es articular en términos generales la necesidad de eliminar los obstáculos al comercio internacional mediante la armonización y la unificación del derecho mercantil internacional; las referencias específicas al derecho del transporte aparecen en el tercer párrafo. UN والخطوة المنطقية التالية تتمثل في أن توضح بعبارات عامة الحاجة لإزالة العقبات التي تعترض تدفق التجارة الدولية من خلال مناسقة وتوحيد القانون التجاري الدولي؛ وأن تتبعها في الفقرة الثالثة إشارة محددة لقانون النقل.
    La Comisión de Indemnización ha revisado los contratos del personal, para incluir referencias específicas a las disposiciones del Reglamento y Estatuto del Personal de las Naciones Unidas relativas a la confidencialidad y los contactos externos, mientras un funcionario está asignado a la Comisión de Indemnización y después de su separación. UN 122 - ونقحت اللجنة عقود الموظفين لإدراج إشارة محددة إلى أحكام النظام الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة المتعلقة بالسرية والعقود الخارجية، في الوقت الذي يكون فيه موظف ما منتدباً لدى اللجنة وبعد الانفصال.
    Aunque las referencias específicas a la TIC son escasas, la herramienta permite abarcar muchas esferas de la Sociedad de la Información. UN وعلى الرغم من أن هذه المجموعة لا تتضمن سوى القليل من الإشارات المحددة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإنها تغطي العديد من المجالات ذات الصلة بمجتمع المعلومات.
    El Protocolo Adicional y sus anexos deben ser actualizados y fortalecidos para dejar en claro el derecho del OIEA a investigar toda posible actividad de adaptación a fines militares, y mediante la adición de referencias específicas a productos de doble uso, informes sobre denegación de exportaciones, menores periodos de notificación y el derecho a entrevistar individuos específicos. [9.8-9] UN :: يجب تحديث وتعزيز البروتوكول الإضافي وملحقاته لجعل حق الوكالة الدولية للطاقة الذرية واضحاً في التحقق من نشاط تسلُّحي محتمل، وبإضافة إشارة معيّنة إلى المواد ذات الاستخدام المزدوج، والإبلاغ عن إنكار التصدير، وفترات الإشعار الأَقصر، والحق في إجراء مقابلات مع أفراد معيّنين. [9-9.8]
    5. Las Partes deberán utilizar los recuadros sobre documentación que figuran al pie de los cuadros a fin de proporcionar referencias específicas para las secciones pertinentes del IIN, en las que deberán facilitarse detalles completos sobre un sector o categoría de fuente determinado. UN 5- وينبغي للأطراف أن تستخدم أطر التوثيق الواردة أسفل جداول البيانات الأساسية القطاعية لتقديم إشارات مرجعية محددة إلى الأفرع ذات الصلة من التقرير عن قوائم الجرد الوطنية التي ينبغي أن تقدم فيها تفاصيل كاملة عن فئة معينة من فئات القطاع/المصدر.
    Podría convenir que el comité intergubernamental de negociación promoviera un grado relativamente alto de presentación de informes, mediante la inclusión de referencias específicas a la presentación de informes en las disposiciones convencionales que contienen medidas especialmente importantes. UN 73 - ويمكن للجنة التفاوض الحكومية الدولية الترويج لمستوى أعلى نسبياً لتقديم التقارير المفيدة عن طريق تضمين مراجع معينة في عملية تقديم التقارير في أحكام المعاهدات التي تتضمن تدابير ذات أهمية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد