ويكيبيديا

    "reflejados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كما تظهر في
        
    • تتجلى في
        
    • التي تظهر في
        
    • التي انعكست في
        
    • التي تنعكس في
        
    • تغييرات ترد في
        
    • كما يتجلى في
        
    • كما تنعكس في
        
    • التكاليف الواردة في
        
    • التي تعكسها
        
    • وغيرها موجودة في
        
    • يعكسها
        
    • أن ترد به في
        
    • التغييرات الواردة في
        
    • التي تجلت في
        
    Informe del Secretario General sobre los cambios consolidados al plan por programas bienal reflejados en el presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Informe del Secretario General sobre los cambios consolidados al plan por programas bienal reflejados en el presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011
    Informe del Secretario General sobre los cambios consolidados al plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفتــرة السنتيـن كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015
    Informe del Secretario General sobre los cambios consolidados al plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفتــرة السنتيـن كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015
    Informe del Secretario General sobre los cambios consolidados al plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Informe del Secretario General sobre los cambios consolidados al plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Informe del Secretario General sobre los cambios consolidados al plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 UN التقرير الموحد للأمين العام عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Informe del Secretario General sobre los cambios consolidados al plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 UN التقرير الموحد للأمين العام عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas bienal reflejados en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 (A/64/74) UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 (A/64/74)
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas bienal reflejados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 (A/64/74) UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 (A/64/74)
    Los datos mencionados quedan reflejados en el gráfico siguiente: UN والبيانات الواردة أعلاه تتجلى في الرسم البياني التالي:
    Los problemas reflejados en el presente informe se pueden atribuir una serie de deficiencias del personal de dirección de la Sede y las misiones sobre el terreno. UN 6 - يمكن أن تُعزى المثالب التي تظهر في التقرير الحالي إلى عدد من أوجه القصور في المقر وفي قيادة البعثات الميدانية.
    Confiamos en que los objetivos que quedaron reflejados en la Declaración del Milenio se lograrán tanto en la República de Kirguistán como en otros lugares. UN ونثق بأن الأهداف التي انعكست في إعلان الألفية ستتحقق في جمهورية قيرغيزستان،كما في أماكن أخرى.
    A ese respecto, se expresaron preocupaciones sobre si la Oficina estaría en condiciones de cumplir con los términos muy específicos reflejados en el plan propuesto. UN وفي ذلك الصدد، أثيرت مخاوف بشأن ما إذا كان المكتب سيتمكن من الالتزام بالشروط البالغة التحديد التي تنعكس في الخطة المقترحة.
    Cambios reflejados en el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto para 2014-2015 UN تغييرات ترد في تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية للفترة 2014-2015
    61. El Pakistán tomó nota de los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos humanos, que quedaban reflejados en la ratificación de siete de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 61- وأشارت باكستان إلى الجهود المبذولة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما يتجلى في التصديق على سبعة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان.
    Los niveles relativamente altos del gasto social, reflejados en las cuotas que representa tanto del gasto total como del PIB, ocultan la inadecuación y la falta de equidad en la asignación de recursos dentro del sector social. UN ٥٢ - ومستويات اﻹنفاق الاجتماعي المرتفعة نسبيا، كما تنعكس في النسبة من مجموع اﻹنفاق وكذلك من الناتج المحلي اﻹجمالي، تخفي بعض أوجه النقص وعدم عدالة التوزيع في تخصيص الموارد بين القطاعات الاجتماعية.
    No hay diferencia en los costos reflejados en estos cuadros, porque los costos relacionados con esos puestos se han imputado a los distintos subprogramas mediante prorrateo. UN ولا يوجد فرق في التكاليف الواردة في هذين الجدولين لأن التكاليف المتصلة بهذه الوظائف قيِّدت على حساب فرادى البرامج الفرعية على أساس تناسبي.
    Había que definir algunos conceptos fundamentales reflejados en los criterios. UN وقالوا إنه لا بد من تحديد المفاهيم اﻷساسية التي تعكسها تلك المعايير.
    32. Cuando se empezó a organizar la enseñanza oficial en el Estado de Kuwait, se dio una clara prioridad a los aspectos pedagógicos y educativos básicos, es decir, a la adquisición de competencias y conocimientos para la vida. Cabe decir pues que todos los valores humanos, tales como los derechos humanos, la paz, la democracia y la tolerancia, han quedado reflejados en los planes de estudios. UN 32- عندما بدأت الخطوات التنظيمية للتعليم الرسمي في دولة الكويت، كان هناك تأكيد واضح على الجوانب التربوية والتعليمية الأساسية والمتمثلة في الجوانب المعرفية والمهارية والوجدانية، لذلك يمكننا القول بأن كل القيم الإنسانية بما فيها حقوق الإنسان والسلام والديمقراطية والتسامح وغيرها موجودة في المناهج الدراسية من خلال:
    Sólo se puede especular hasta qué punto se completaría la lista de los delitos de Israel reflejados en el informe del Comité Especial si Israel permitiera al Comité visitar los territorios ocupados. UN وليس بالإمكان سوى تخيل كم كانت ستطول قائمة الجرائم الإسرائيلية التي يعكسها تقرير اللجنة الخاصة لو كانت إسرائيل قد سمحت للجنة بدخول الأراضي المحتلة.
    Deberán llevarse a cabo una evaluación analítica y crítica de la aplicación de los programas y los mandatos legislativos para determinar si los cambios que se introduzcan en ellos exigen rever los métodos de prestación y analizar si los procedimientos administrativos siguen siendo pertinentes y si las actividades corresponden a los mandatos reflejados en los presupuestos aprobados y en el plan de mediano plazo. UN وذكرت أنه ينبغي إجراء تقييمات تحليلية ونقدية لتنفيذ البرامج والولايات التشريعية، تبحث ما إذا كانت التغييرات التي تطرأ على هذه البرامج والولايات تقتضي استعراض وسائل اﻹيصال، واستمرار ملاءمة الاجراءات اﻹدارية، وتمشي اﻷنشطة مع الولايات، على النحو الذي يمكن أن ترد به في الميزانيات المعتمدة والخطة المتوسطة اﻷجل.
    Además, creemos que las delegaciones posiblemente necesiten tiempo para examinar los cambios reflejados en A/C.1/60/L.1/Rev.1* y para estudiar el texto autorizado. UN علاوة على ذلك، نعتقد أن الوفود قد تحتاج إلى وقت لاستعراض التغييرات الواردة في A/C.1/60/L.1/Rev.1* ولدراسة النص الرسمي.
    El fin del siglo pasado se caracterizó por presagios sombríos reflejados en una exigencia surrealista. Desafortunadamente, esos presagios se han materializado. UN إن نهاية القرن الماضي كانت مليئة بنذر الشر الرهيبة التي تجلت في البحث السريالي، ولﻷسف، لقد تحققت هذه النذر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد