Con la reforma judicial, el poder judicial se ha vuelto más independiente y eficaz; por ejemplo, ha adoptado nuevos métodos de registro. | UN | وقد أدى الإصلاح القضائي إلى زيادة استقلال القضاء وتعزيز فعاليته، بما في ذلك عن طريق استخدام أساليب جديدة للتسجيل. |
Además, el Banco presta asistencia a un cursillo dirigido por la OEA sobre la reforma judicial en la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البنك مساعدة إلى حلقة عمل تقودها منظمة الدول الأمريكية عن الإصلاح القضائي في المنطقة. |
La experiencia adquirida en materia de reforma judicial en otras partes indica que el proceso llevará tiempo. | UN | ويستدل بوضوح من تجربة الإصلاح القضائي في أماكن أخرى على أن هذه العملية تستغرق بعض الوقت. |
Esas conclusiones se presentaron a la comisión de reforma judicial del Ministerio de Justicia. | UN | وعرضت تلك النتائج على لجنة إصلاح القضاء التابعة لوزارة العدل. |
El Consejo está insatisfecho del escaso progreso de la reforma judicial. | UN | ويلاحظ المجلس باستياء التقدم المحدود المحرز في الإصلاح القضائي. |
Esta Comisión se convirtió en importante instrumento en la evaluación del proceso de reforma judicial en Guatemala. | UN | وأصبحت هذه اللجنة أداة هامة في تقييم عملية الإصلاح القضائي في غواتيمالا. |
En esta visita el Representante Especial centró su atención en dos cuestiones principales: las próximas elecciones de los consejos comunales y la reforma judicial. | UN | وقد ركّز الممثل الخاص في زيارته الرابعة على مسألتين رئيسيتين: انتخابات المجالس البلدية الوشيكة وعملية الإصلاح القضائي. |
El Representante Especial subraya la necesidad urgente de reformar la administración camboyana de justicia y acoge con agrado las seguridades del Primer Ministro, de que la reforma judicial sigue siendo una cuestión extremadamente prioritaria para el Gobierno. | UN | ويؤكد الممثل الخاص مرة أخرى الحاجة الملحة لإصلاح النظام القضائي في كمبوديا، ويرحب بما صدر عن رئيس الوزراء من توكيدات بأن عملية الإصلاح القضائي هذه تظل تمثل أولوية من الأولويات العليا للحكومة. |
En el curso de la visita se trataron dos cuestiones principales: las elecciones comunales y la reforma judicial. | UN | وقد ركزت هذه الزيارة على موضوعين رئيسيين: انتخابات المجالس البلدية وعملية الإصلاح القضائي. |
En la reunión celebrada el año pasado en Tokio por el Grupo Consultivo, los países donantes manifestaron su preocupación por la falta de medidas efectivas en materia de reforma judicial. | UN | وفي الاجتماع الذي عقدته المجموعة الاستشارية في طوكيو في السنة الماضية، أعربت البلدان المانحة عن قلقها إزاء قصور العمل المضطلع به في مجال الإصلاح القضائي. |
71. El Representante Especial subraya también la importancia de mejorar la coordinación entre los donantes en la esfera de la reforma judicial. | UN | 71- كما يود الممثل الخاص أن يشدد على أهمية تحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة في مجال الإصلاح القضائي. |
Autor de los siguientes artículos sobre reforma judicial | UN | كتب المقالات التالية عن موضوع الإصلاح القضائي |
Comentarios escritos sobre él en el tema de reforma judicial | UN | وكتبت عنه التعليقات التالية في مجال الإصلاح القضائي |
A pesar de que la Oficina del Alto Representante está trabajando a un ritmo más acelerado, la reforma judicial va dos años a la zaga de la reforma de la policía. | UN | ولئن كان مكتب الممثل السامي يسرع الخطوات الآن، فإن الإصلاح القضائي لا يزال متأخرا عن إصلاح الشرطة بعامين. |
Los presupuestos para las instituciones clave encargadas de mantener el imperio de la ley siguieron siendo insuficientes y la reforma judicial avanzó lentamente. | UN | وظلت ميزانيات المؤسسات الأساسية التي تسهر على سيادة القانون قاصرة فيما اتسمت بالبطء مسيرة جهود الإصلاح القضائي. |
La finalidad de la reforma judicial en particular es el establecimiento de instituciones de justicia imparciales, responsables, sostenibles y permanentes. | UN | والهدف من الإصلاح القضائي هو بوجه خاص إنشاء مؤسسات قضائية نزيهة ومسؤولة ودائمة يمكن استمرارها. |
La asistencia internacional resulta decisiva a ese respecto, como también en materia de reforma judicial. | UN | والمساعدة الدولية ضرورية لكمبوديا كما هي حيوية في مجال إصلاح القضاء. |
Las leyes revisadas ya reflejaban muchos logros de la reforma judicial emprendida. | UN | ويتجلى الكثير من إنجازات الإصلاحات القضائية بالفعل في القوانين المنقحة. |
Se ha redactado un nuevo código penal y se ha llevado a cabo una reforma judicial basada en los principios democráticos del imperio de la ley. | UN | فقد تمت صياغة قانون جنائي جديد وجرى إصلاح قضائي يستند الى المبادئ الديمقراطية وحكم القانون. |
La Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación participa activamente en las iniciativas de reforma judicial en todo el mundo. | UN | ويشارك المكتب المعني بمنع الأزمات والإنعاش مشاركة نشطة في مبادرات إصلاح النظام القضائي في شتى أنحاء العالم. |
En sus informes anteriores, la Alta Comisionada había recomendado que se acelerara la reforma judicial iniciada en 2011. | UN | وكانت المفوضة السامية قد أوصت في تقاريرها السابقة بالتعجيل بإصلاح القضاء الذي بدأ عام 2011. |
La Corte Suprema, así designada, anunció su propósito de continuar y profundizar el proyecto de reforma judicial iniciado por sus predecesores. Seguridad pública | UN | وبعد أن تشكلت المحكمة على هذا النحو أعلنت عزمها على مواصلة تعميق مشروع إصلاح الجهاز القضائي الذي بدأته المحاكم السابقة. |
Se solicitaba también un impulso constitucional así como políticas claras sobre recursos naturales, función pública, inmigración y reforma judicial. | UN | ودعت المساهمة إلى النهوض بالأمور الدستورية واتباع سياسات واضحة بشأن الموارد الطبيعية والخدمة المدنية والإصلاح القضائي. |
Los grupos de trabajo consiguieron importantes resultados en aspectos tales como la reforma judicial, la protección de los testigos y las instalaciones de detención. | UN | كما أحرزت الأفرقة العاملة إنجازات كبيرة في مجالات من قبيل الإصلاح القانوني وحماية الشهود ومرافق الاحتجاز. |
Malta preveía que la aplicación de la reforma judicial implicase la modificación de la legislación vigente, que comenzaría en 2014. | UN | وتتوقع مالطة أن يستتبع تنفيذ إصلاح العدالة تعديل التشريعات القائمة، وهو ما سيبدأ القيام به في 2014. |
Por ejemplo, en el Afganistán, la organización promueve la reforma judicial y los servicios de defensa jurídica para los pobres, y ha establecido una unidad dentro de la oficina del Procurador General que se ocupa específicamente de la violencia contra la mujer. | UN | ففي أفغانستان، مثلا، تقوم المنظمة بإصلاح الجهاز القضائي وتقدم خدمات الدفاع القانونية للفقراء، وأنشأت وحدة داخل مكتب المدعي العام تستهدف العنف ضد المرأة. |
También cabe felicitarse de la decisión de establecer un Consejo de reforma judicial, aunque esta decisión aún no se ha aplicado. | UN | كما أن قرار إنشاء مجلس يُعنى بالإصلاح القضائي هو أمر يحظى بالاستحسان، وإن لم يوضع هذا القرار موضع التنفيذ بعد. |
La UNAMI espera seguir promoviendo la protección de los derechos humanos y la reforma judicial y jurídica en el Iraq. | UN | وتتطلع البعثة إلى مواصلة عملها في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان وإدخال إصلاحات قضائية وقانونية في العراق. |
Expresó reconocimiento por la reforma judicial y alentó a que se generara conciencia sobre el acceso a la justicia. | UN | وأقرت بالإصلاحات القضائية وشجعت تشاد على إذكاء الوعي بإمكانيات اللجوء إلى القضاء. |