La delegación de Ucrania opina también que los esfuerzos para intensificar el nivel de coordinación entre organismos deben formar parte integrante de la práctica de reformar el sector socioeconómico de las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفد أوكرانيا أيضا أن الجهود في سبيل رفع مستوى التنسيق بين الوكالات ينبغي أن يصبح جــــزءا عضويا من ممارسة العمل في إصلاح القطاع الاقتصادي الاجتماعي لﻷمم المتحدة. |
Los Estados miembros de la Unión Europea están participando activamente en los esfuerzos por reformar el sector de seguridad afgano. | UN | وتشارك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بنشاط في الجهود الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني الأفغاني. |
También existe la necesidad de reformar el sector de la seguridad, para lo cual se está prestando apoyo internacional. | UN | كما أن هناك حاجة إلى إصلاح القطاع الأمني الذي يتلقى حاليا دعما دوليا. |
Por lo tanto, Noruega celebra la importancia que se asigna en el " informe Brahimi " a la policía civil y a la necesidad de reformar el sector de la seguridad. | UN | ولذلك فإن وفده يرحب بتشديد تقرير الإبراهيمي على أهمية الشرطة المدنية وعلى الحاجة إلى إصلاح قطاع الأمن. |
En este contexto, existe una urgente necesidad de reformar el sector de la seguridad. | UN | وثمة حاجة ماسة في هذا السياق إلى إصلاح قطاع الأمن. |
La asistencia de la comunidad internacional seguirá siendo necesaria mientras el Gobierno continúe en sus esfuerzos por descentralizar, revisar la Constitución y reformar el sector público. | UN | وما زالت هناك حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي إبان متابعة الحكومة لبذل جهودها من أجل إزالة المركزية واستعراض الدستور وإصلاح القطاع العام. |
Se señaló que terminar con la impunidad y reformar el sector de la seguridad eran factores indispensables para luchar contra el flagelo de la violencia sexual. | UN | واعتُبر إنهاء الإفلات من العقاب وإصلاح قطاع الأمن عاملين محوريين في مكافحة آفة العنف الجنسي. |
El Gobierno de Transición se compromete a reformar el sector del Estado de derecho de conformidad con el derecho internacional y proporcionó fondos para ese fin. | UN | تلتزم الحكومة الانتقالية بإصلاح قطاع سيادة القانون وفقا للقانون الدولي وتوفر الأموال لهذا الغرض. |
Por tanto, desempeñará una función fundamental en la determinación de medidas concretas para reformar el sector de seguridad. | UN | ومن ثم، فإن المجلس سيضطلع بدور حاسم في وضع تدابير ملموسة لإصلاح القطاع الأمني. |
También deberá considerarse la cuestión de cómo reformar el sector público en cada una de las esferas temáticas. | UN | ويجب أن يبحث الاستعراض أيضا كيفية إصلاح القطاع العام في جميع هذه المجالات. |
La experiencia adquirida indica que los intentos de reformar el sector de la seguridad deben incluirse en el ámbito más amplio y completo de la consolidación de la paz y el desarrollo. | UN | فالدروس المستفادة تشير إلى أن محاولات إصلاح القطاع الأمني إنما محلها النطاق الأوسع والأكثر شمولا لبناء السلام والتنمية. |
La Representante Especial subrayó que para mejorar la situación de la seguridad en Liberia era necesario no solo reformar el sector de la seguridad, sino también profundizar la reconciliación y realizar cambios políticos estructurales. | UN | وشددت الممثلة الخاصة على أن تحسن الحالة الأمنية في ليبريا لا يندرج فقط ضمن مسائل إصلاح القطاع الأمني، وإنما هو أيضاً مسألة تتصل بتعزيز المصالحة وتنفيذ التغييرات السياسية الهيكلية. |
La Representante Especial subrayó que para mejorar la situación de la seguridad en Liberia era necesario no solo reformar el sector de la seguridad, sino también profundizar la reconciliación y realizar cambios políticos estructurales. | UN | وشددت الممثلة الخاصة على أن تحسن الحالة الأمنية في ليبريا لا يندرج فقط ضمن مسائل إصلاح القطاع الأمني، وإنما هو أيضاً مسألة تتصل بتعزيز المصالحة وتنفيذ التغييرات السياسية الهيكلية. |
Los créditos y préstamos que otorga el Banco Mundial para financiar el ajuste generan un ambiente comercial competitivo y atractivo a la vez que contribuyen a reformar el sector financiero. | UN | وتساعد قروض وائتمانات التكيف التي يقدمها البنك الدولي على جعل بيئة اﻷعمال التجارية بيئة تنافسية وجذابة، كما أنها تساعد على إصلاح القطاع المالي. |
En todo el mundo se reconoce que es necesario reformar el sector de la salud, aunque las opiniones difieren considerablemente en cuanto a los métodos que habrán de utilizarse. | UN | ٢٦ - إن هناك وعيا عالميا بضرورة إصلاح القطاع الصحي، لكن اﻷساليب المتبعة لهذا الغرض تتفاوت الى حد بعيد. |
Además, el Gobierno de los Estados Unidos ha aportado 1 millón de dólares para ayudar a reformar el sector de la justicia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت حكومة الولايات المتحدة مبلغ مليون دولار للمساعدة على إصلاح قطاع القضاء. |
Hasta la fecha, las Naciones Unidas han prestado un apoyo muy importante a las iniciativas nacionales destinadas a reformar el sector de la seguridad. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة حتى اليوم بدور مهم في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل إصلاح قطاع الأمن. |
El Secretario General observó que desde 1989 las Naciones Unidas habían prestado asistencia a autoridades nacionales en sus actividades orientadas a reformar el sector de la seguridad. | UN | وذكر الأمين العام إن الأمم المتحدة تقدم المساعدة للسلطات الوطنية في إصلاح قطاع الأمن منذ عام 1989. |
Desde 2008 el Gobierno de Tristán da Cunha ha aplicado una serie de medidas para incrementar los ingresos públicos y reformar el sector público. | UN | ومنذ عام 2008، اتخذت حكومة تريستان دا كونا عددا من التدابير من أجل زيادة دخل الحكومة وإصلاح القطاع العام. |
Se tomaron medidas importantes para agilizar la privatización, reestructurar o cerrar las empresas estatales y reformar el sector agropecuario. | UN | وقد اتخذت إجراءات رئيسية لﻹسراع بالتحول إلى القطاع الخاص، وإعادة هيكلة أو إغلاق المؤسسات التي تملكها الدولة، وإصلاح القطاع الزراعي. |
Se hace hincapié particular en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en materia de salud, la necesidad de fortalecer y reformar el sector sanitario, y la importancia de la participación de la comunidad en la planificación, financiación y gestión de los servicios de salud. | UN | وثمة تركيز خاص على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في مجال الصحة، وضرورة تعزيز وإصلاح قطاع الصحة، وأهمية المشاركة المجتمعية في تخطيط الخدمات الصحية وتمويلها وإدارتها. |
El Presidente se comprometió también a reformar el sector de la seguridad, ya que eso restablecería la confianza del pueblo en las fuerzas de defensa y seguridad. | UN | كما التزم الرئيس بإصلاح قطاع الأمن، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى استعادة ثقة الشعب في قوات الدفاع وقوات الأمن. |
Con el comienzo de la consolidación de la paz, surgieron varias iniciativas destinadas a reformar el sector de la seguridad. | UN | ومع البدء في بناء السلام، وُضعت عدة مبادرات معدة لإصلاح القطاع الأمني. |
Como concluyó recientemente el Experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Cote d ' Ivoire, la mayoría de las violaciones de esos derechos que están ocurriendo en el país son consecuencia fundamentalmente de la incapacidad del Estado para evitarlas, debido a la dificultad que plantea reformar el sector de la seguridad y restablecer su autoridad en todo el país. | UN | فكما استنتج مؤخرا خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحقوق الإنسان في كوت ديفوار، كان معظم الانتهاكات التي حدثت مؤخرا في البلد نابعا، إلى حد كبير، من عدم قيام الدولة بمنع وقوعها بسبب صعوبة إصلاح قطاعها الأمني وإعادة بسط سلطتها في جميع أنحاء البلد. |