La Comisión Consultiva recomienda que se utilicen las nuevas tecnologías para reformar el sistema de archivo. | UN | وتوصي اللجنة بالاستعانة بالتكنولوجيا الجديدة في إصلاح نظام الملفات. |
Además, una de las principales prioridades del Gobierno es su afán por reducir el analfabetismo, y en 1999 se aprobó una carta nacional sobre educación y capacitación, destinada a reformar el sistema de educación nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السعي إلى خفض مستوى الأمية كان ضمن أولى أولويات الحكومة، وتم في عام 1999 اعتماد ميثاق وطني بشأن التعليم والتدريب يهدف إلى إصلاح نظام التعليم الوطني. |
Desde aquella fecha, Rumania ha adoptado medidas importantes para reformar el sistema de atención al niño y mejorarlo para que llegara al nivel internacional. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذت رومانيا خطوات هامة في سبيل إصلاح نظام رعاية الأطفال والارتقاء به إلى المعايير الدولية. |
Ese debe ser el punto de partida de nuestra intención de reformar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | تلك الضرورة ينبغي أن نتخذها كنقطة انطلاق لتنفيذ هدفنا الذي يتوخى إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
91. Armenia destacó las reformas legislativas, así como las medidas encaminadas a reformar el sistema de justicia. | UN | 91- وسلطت أرمينيا الضوء على الإصلاحات التشريعية وكذلك على التدابير الرامية إلى إصلاح النظام القضائي. |
El Gobierno está decidido a reformar el sistema de bienestar social para garantizar que el apoyo se centre en quienes más lo necesitan y para que el sistema sea más simple y justo. | UN | الحكومة ملتزمة بإصلاح نظام الرعاية لكفالة تركيز الدعم على أكثر الناس احتياجاً له، ويجعله أكثر بساطة وعدلاً. |
El Japón también cree que es esencial reformar el sistema de presidencia y seguir analizando la forma ideal de la organización desde una perspectiva de mediano y largo plazo. | UN | وترى اليابان كذلك أن من المهم إصلاح نظام الرئاسة ومواصلة استكشاف الشكل الأمثل للمنظمة من منظور متوسط وطويل الأجل. |
Es preciso reformar el sistema de nombramientos para puestos de dirección en esas instituciones a fin de asegurar una verdadera igualdad de oportunidades para todos los países. | UN | وتدعو الحاجة إلى إصلاح نظام التعيينات في المناصب العليا في تلك المؤسسات لضمان فرص متساوية بالفعل لجميع البلدان |
Entre las iniciativas propuestas por el poder ejecutivo para reformar el sistema de justicia penal figura la concesión de garantías para proteger al acusado. | UN | ومن بين المبادرات الرامية إلى إصلاح نظام الإجراءات الجنائية التي اقترحتها السلطة التنفيذية ما يتمثل في توفير ضمانات لحماية المتهمين. |
Por consiguiente, Azerbaiyán apoya los esfuerzos encaminados a reformar el sistema de respuesta humanitaria actual. | UN | وتؤيد أذربيجان جهود إصلاح نظام الاستجابة الإنسانية الحالي. |
La ausencia de un consenso amplio para reformar el sistema de seguridad colectiva ha generado una crisis de la ausencia de control internacional en este ámbito. | UN | وأدى عدم توافق في الآراء واسع النطاق بشأن إصلاح نظام الأمن الجماعي إلى أزمة الافتقار إلى قيادة دولية في هذا المجال. |
Así, urge reformar el sistema de justicia de menores no sólo para resolver estos problemas, sino también para explorar alternativas a la detención de los menores. | UN | وعليه، ثمة حاجة ملحة إلى إصلاح نظام قضاء الأحداث، لا لحل هذه المشاكل فحسب، ولكن للبحث عن بدائل لاحتجاز الأحداث أيضاً. |
El modelo para reformar el sistema de justicia es la estrategia nacional para el sector de la justicia. | UN | ويتمثل مخطط إصلاح نظام العدالة في الاستراتيجية الوطنية لقطاع العدل. |
El enfoque basado en los derechos humanos para reformar el sistema de justicia penal y luchar contra la impunidad | UN | ثامنا - النهج القائم على حقوق الإنسان في إصلاح نظام العدالة الجنائية ومكافحة الإفلات من العقاب |
Para reformar el sistema de las Naciones Unidas es indispensable reformar el Consejo de Seguridad. | UN | ويحتل اصلاح مجلس اﻷمن مكانة محورية في إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
Malawi ha observado con interés los esfuerzos que se realizan actualmente para reformar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحيط ملاوي علما مع الاهتمام بالجهود الجارية من أجل إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
Más bien, debe prestarse atención a reformar el sistema de las Naciones Unidas mediante medidas viables, realistas y eficaces en función de los costos. | UN | وبدلا من ذلك، يجب توجيه الاهتمام نحو إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة من خلال تدابير صالحة ومعقولة تتسم بفعالية التكاليف. |
Necesidad de reformar el sistema de seguridad internacional | UN | ضرورة إصلاح النظام الأمني الدولي |
En cuanto a los gastos, las propuestas para reformar el sistema de seguridad social y la administración pública habían tropezado con una firme oposición y fue necesario limitar su alcance. | UN | وعائدات خصخصة المرافق العامة. وعلى جانب النفقات، قُوبِلت المقترحات المتعلقة بإصلاح نظام الضمان الاجتماعي والخدمة المدنية بمعارضة قوية وتعيﱠن تقليصها. |
El Gobierno está haciendo planes para crear un comité nacional que se encargue de coordinar y reformar el sistema de seguridad y previsión social. | UN | وتخطط حكومتها حاليا ﻹنشاء لجنة تابعة للدولة لتنسيق وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي والتأمين الاجتماعي. |
En la misma resolución, la Asamblea General pidió también que se hiciera un examen a fondo del sistema interno de justicia mediante la constitución de un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا، في القرار نفسه، أن يقوم فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين بإجراء استعراض شامل لنظـام العدل الداخلـي للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. | UN | وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
3. Toma nota además de los progresos realizados para reformar el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y pide que continúe el proceso de reforma; | UN | 3 - يحيط علماً كذلك بالتقدم المحرز في إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ويدعو إلى مواصلته؛ |