Señaló que el FNUAP estaba orgulloso de la eficacia de su participación en el proceso de aplicación de las reformas de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن اعتزاز الصندوق بالطريقة الفعالة التي يشارك بها في تنفيذ عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
El PNUD estaba en la vanguardia del proceso de reformas de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقود عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Se habían llevado a cabo actividades importantes en el seguimiento de conferencias y se estaban afianzando las reformas de las Naciones Unidas. | UN | وتم الاضطلاع بأنشطة لا بأس بها في مجال متابعة المؤتمرات كما أن إصلاح الأمم المتحدة جار بثبات. |
Queremos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General por su importante papel en el proceso de las reformas de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على دوره الهام في عملية إصلاحات الأمم المتحدة. |
Las Islas Salomón consideran que las reformas de las Naciones Unidas deben también tener en cuenta la condición política, económica y social de los Estados Miembros. | UN | وتشعر جزر سليمان بأن إصلاحات الأمم المتحدة ينبغي أيضا أن تراعي المركز السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول الأعضاء. |
Para concluir, el Gobierno de Croacia apoya plenamente los esfuerzos que realiza el Secretario General a fin de llevar a la práctica su ideal de un programa general de reformas de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، تؤيد حكومة كرواتيا تمام التأييد جهود الأمين العام الرامية إلى تحقيق رؤيته المتمثلة في وضع برنامج شامل لإصلاح الأمم المتحدة. |
El PNUD estaba en la vanguardia del proceso de reformas de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقود عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Se habían llevado a cabo actividades importantes en el seguimiento de conferencias y se estaban afianzando las reformas de las Naciones Unidas. | UN | وتم الاضطلاع بأنشطة لا بأس بها في مجال متابعة المؤتمرات كما أن إصلاح الأمم المتحدة جار بثبات. |
Ha transcurrido un poco más de un año desde que se creó la Comisión de Consolidación de la Paz, en el marco del proceso de reformas de las Naciones Unidas. | UN | وقد انقضى ما يزيد على العام على إنشاء لجنة بناء السلام في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
La reforma del Consejo de Seguridad es uno de los asuntos pendientes del programa de reformas de las Naciones Unidas. | UN | ويقع إصلاح مجلس الأمن ضمن الأعمال غير المنجزة في جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة. |
Por otra parte, las reformas de las Naciones Unidas deben permitirle a la Organización funcionar mejor y ser más eficiente, eficaz y capaz de responder a los desafíos de nuestro tiempo. | UN | ومن جهة أخرى، فإن إصلاح الأمم المتحدة يمكن المنظمة من تحسين أدائها وتعزيز كفاءتها وفعاليتها واستجابتها لتحديات عصرنا. |
Las reformas de las Naciones Unidas y sus sistemas de gestión de los recursos humanos deben considerarse como un todo. | UN | وينبغي النظر إلى إصلاح الأمم المتحدة وإصلاح نظمها لإدارة الموارد البشرية كحزمة واحدة. |
De esta Asamblea deben surgir decisiones para reactivar las reformas de las Naciones Unidas, sobre bases realistas, pero sin dar más espera a las medidas que requieren urgente implementación. | UN | يجب أن تعتمد هذه الجمعية القرارات التي تعيد تنشيط عملية إصلاح الأمم المتحدة على أسس واقعية ودون أي مزيد من الإبطاء في اتخاذ التدابير التي تتطلب التنفيذ العاجل. |
Declaró que el Fondo seguiría trabajando con los organismos asociados para realizar las reformas de las Naciones Unidas y que el FNUAP estaba empeñado en lograr los objetivos de la Cumbre del Milenio. | UN | وأضافت أن الصندوق سيواصل العمل مع الوكالات الشريكة من أجل متابعة إصلاح الأمم المتحدة وأن الصندوق ملتزم بتحقيق أهداف القمة الألفية. |
La gestión y las operaciones se verán directamente afectadas por la nueva serie de reformas de las Naciones Unidas y por la puesta en marcha del sistema de planificación institucional de los recursos (ERP). | UN | 97 - وستتأثر الإدارة والعمليات مباشرة بجولة إصلاح الأمم المتحدة الجديدة وبتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات. |
La reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión de urgencia apremiante en el catálogo de reformas de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال إصلاح مجلس الأمن مسألة ملحة في جدول أعمال إصلاحات الأمم المتحدة. |
Permítaseme concluir dejando constancia de la frustración de Gambia por el estancamiento de las reformas de las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بتسجيل ما تعانيه غامبيا من إحباط بسبب إصلاحات الأمم المتحدة المتعطلة. |
Argelia fue miembro fundador del Consejo de Derechos Humanos, tras disolverse la Comisión de Derechos Humanos en el contexto de las reformas de las Naciones Unidas. | UN | كانت الجزائر عضوا مؤسسا لمجلس حقوق الإنسان، بعد حل لجنة حقوق الإنسان في سياق إصلاحات الأمم المتحدة. |
La presente carta es otra medida importante de seguimiento en relación con nuestro compromiso de facilitar apoyo y contribuciones para las nuevas iniciativas de reformas de las Naciones Unidas. | UN | وتعد هذه الرسالة خطوة هامة أخرى من خطوات المتابعة فيما يتعلق بالتزامنا بتيسير تقديم الدعم والمساهمة للمبادرات الجديدة لإصلاح الأمم المتحدة. |
En los últimos años, en las actividades de reformas de las Naciones Unidas ha adquirido más importancia y visibilidad la simplificación y armonización de las prácticas empresariales. | UN | 2 - وفي السنوات الأخيرة، اكتسبت عملية تبسيط ومواءمة ممارسات العمل مزيدا من الأهمية وأصبحت في مكانة أكثر بروزا على جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة. |
i) Asegura que la evaluación en el PNUD contribuya a la política y a las reformas de las Naciones Unidas, y siga coherente con ellas, en particular el apoyo y la participación en evaluaciones conjuntas; | UN | ' 1` كفالة إسهام التقييم داخل البرنامج الإنمائي في سياسات الأمم المتحدة وإصلاحاتها وانسجامه معها، ويشمل ذلك دعم التقييمات المشتركة والمشاركة فيها؛ |
La aprobación del proyecto de resolución menoscabaría la credibilidad de las reformas de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن اعتماد مشروع القرار أن يدمر مصداقية الإصلاحات في الأمم المتحدة. |
En vista del carácter integrado de esas cuestiones, debemos adoptar un enfoque político abarcador con respecto a las reformas de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا للطبيعة المتكاملة للقضايا، فإننا نحتاج إلى اعتماد نهج سياسة شاملة لإصلاحات الأمم المتحدة. |