"reformas de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاح الأمم المتحدة
        
    • إصلاحات الأمم المتحدة
        
    • لإصلاح الأمم المتحدة
        
    • الإصلاح في الأمم المتحدة
        
    • إصﻻحات اﻷمم المتحدة توفير
        
    • الأمم المتحدة وإصلاحاتها
        
    • الإصلاحات في الأمم المتحدة
        
    • لإصلاحات الأمم المتحدة
        
    Señaló que el FNUAP estaba orgulloso de la eficacia de su participación en el proceso de aplicación de las reformas de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن اعتزاز الصندوق بالطريقة الفعالة التي يشارك بها في تنفيذ عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    El PNUD estaba en la vanguardia del proceso de reformas de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقود عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Se habían llevado a cabo actividades importantes en el seguimiento de conferencias y se estaban afianzando las reformas de las Naciones Unidas. UN وتم الاضطلاع بأنشطة لا بأس بها في مجال متابعة المؤتمرات كما أن إصلاح الأمم المتحدة جار بثبات.
    Queremos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General por su importante papel en el proceso de las reformas de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على دوره الهام في عملية إصلاحات الأمم المتحدة.
    Las Islas Salomón consideran que las reformas de las Naciones Unidas deben también tener en cuenta la condición política, económica y social de los Estados Miembros. UN وتشعر جزر سليمان بأن إصلاحات الأمم المتحدة ينبغي أيضا أن تراعي المركز السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول الأعضاء.
    Para concluir, el Gobierno de Croacia apoya plenamente los esfuerzos que realiza el Secretario General a fin de llevar a la práctica su ideal de un programa general de reformas de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، تؤيد حكومة كرواتيا تمام التأييد جهود الأمين العام الرامية إلى تحقيق رؤيته المتمثلة في وضع برنامج شامل لإصلاح الأمم المتحدة.
    El PNUD estaba en la vanguardia del proceso de reformas de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقود عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Se habían llevado a cabo actividades importantes en el seguimiento de conferencias y se estaban afianzando las reformas de las Naciones Unidas. UN وتم الاضطلاع بأنشطة لا بأس بها في مجال متابعة المؤتمرات كما أن إصلاح الأمم المتحدة جار بثبات.
    Ha transcurrido un poco más de un año desde que se creó la Comisión de Consolidación de la Paz, en el marco del proceso de reformas de las Naciones Unidas. UN وقد انقضى ما يزيد على العام على إنشاء لجنة بناء السلام في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    La reforma del Consejo de Seguridad es uno de los asuntos pendientes del programa de reformas de las Naciones Unidas. UN ويقع إصلاح مجلس الأمن ضمن الأعمال غير المنجزة في جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة.
    Por otra parte, las reformas de las Naciones Unidas deben permitirle a la Organización funcionar mejor y ser más eficiente, eficaz y capaz de responder a los desafíos de nuestro tiempo. UN ومن جهة أخرى، فإن إصلاح الأمم المتحدة يمكن المنظمة من تحسين أدائها وتعزيز كفاءتها وفعاليتها واستجابتها لتحديات عصرنا.
    Las reformas de las Naciones Unidas y sus sistemas de gestión de los recursos humanos deben considerarse como un todo. UN وينبغي النظر إلى إصلاح الأمم المتحدة وإصلاح نظمها لإدارة الموارد البشرية كحزمة واحدة.
    De esta Asamblea deben surgir decisiones para reactivar las reformas de las Naciones Unidas, sobre bases realistas, pero sin dar más espera a las medidas que requieren urgente implementación. UN يجب أن تعتمد هذه الجمعية القرارات التي تعيد تنشيط عملية إصلاح الأمم المتحدة على أسس واقعية ودون أي مزيد من الإبطاء في اتخاذ التدابير التي تتطلب التنفيذ العاجل.
    Declaró que el Fondo seguiría trabajando con los organismos asociados para realizar las reformas de las Naciones Unidas y que el FNUAP estaba empeñado en lograr los objetivos de la Cumbre del Milenio. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل العمل مع الوكالات الشريكة من أجل متابعة إصلاح الأمم المتحدة وأن الصندوق ملتزم بتحقيق أهداف القمة الألفية.
    La gestión y las operaciones se verán directamente afectadas por la nueva serie de reformas de las Naciones Unidas y por la puesta en marcha del sistema de planificación institucional de los recursos (ERP). UN 97 - وستتأثر الإدارة والعمليات مباشرة بجولة إصلاح الأمم المتحدة الجديدة وبتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات.
    La reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión de urgencia apremiante en el catálogo de reformas de las Naciones Unidas. UN ولا يزال إصلاح مجلس الأمن مسألة ملحة في جدول أعمال إصلاحات الأمم المتحدة.
    Permítaseme concluir dejando constancia de la frustración de Gambia por el estancamiento de las reformas de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي أن أختتم بتسجيل ما تعانيه غامبيا من إحباط بسبب إصلاحات الأمم المتحدة المتعطلة.
    Argelia fue miembro fundador del Consejo de Derechos Humanos, tras disolverse la Comisión de Derechos Humanos en el contexto de las reformas de las Naciones Unidas. UN كانت الجزائر عضوا مؤسسا لمجلس حقوق الإنسان، بعد حل لجنة حقوق الإنسان في سياق إصلاحات الأمم المتحدة.
    La presente carta es otra medida importante de seguimiento en relación con nuestro compromiso de facilitar apoyo y contribuciones para las nuevas iniciativas de reformas de las Naciones Unidas. UN وتعد هذه الرسالة خطوة هامة أخرى من خطوات المتابعة فيما يتعلق بالتزامنا بتيسير تقديم الدعم والمساهمة للمبادرات الجديدة لإصلاح الأمم المتحدة.
    En los últimos años, en las actividades de reformas de las Naciones Unidas ha adquirido más importancia y visibilidad la simplificación y armonización de las prácticas empresariales. UN 2 - وفي السنوات الأخيرة، اكتسبت عملية تبسيط ومواءمة ممارسات العمل مزيدا من الأهمية وأصبحت في مكانة أكثر بروزا على جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة.
    i) Asegura que la evaluación en el PNUD contribuya a la política y a las reformas de las Naciones Unidas, y siga coherente con ellas, en particular el apoyo y la participación en evaluaciones conjuntas; UN ' 1` كفالة إسهام التقييم داخل البرنامج الإنمائي في سياسات الأمم المتحدة وإصلاحاتها وانسجامه معها، ويشمل ذلك دعم التقييمات المشتركة والمشاركة فيها؛
    La aprobación del proyecto de resolución menoscabaría la credibilidad de las reformas de las Naciones Unidas. UN ومن شأن اعتماد مشروع القرار أن يدمر مصداقية الإصلاحات في الأمم المتحدة.
    En vista del carácter integrado de esas cuestiones, debemos adoptar un enfoque político abarcador con respecto a las reformas de las Naciones Unidas. UN ونظرا للطبيعة المتكاملة للقضايا، فإننا نحتاج إلى اعتماد نهج سياسة شاملة لإصلاحات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more