El grupo llegó a la conclusión de que este sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes, que debía comprender inspecciones e investigaciones intrusivas de los elementos pertinentes de las pasadas actividades, era viable. | UN | وخلص الفريق إلى أنه من الممكن إقامة هذا النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين، والذي ينبغي أن يشمل عمليات التفتيش الاقتحامية والتحقيق في العناصر ذات الصلة المرتبطة بأنشطة سابقة. |
Asimismo, la UNMOVIC localizará, según sea necesario de acuerdo con su mandato, otros sitios en el Iraq donde se deberá aplicar el sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، حسب الاقتضاء ووفقا لولايتها، بتحديد مواقع إضافية في العراق يشملها النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين. |
En cambio, en el informe se responde a la pregunta mencionada sobre la posibilidad de integrar las cuestiones no resueltas en un sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ١٢ - ومن ناحية أخري، يقدم التقرير إجابة على السؤال المذكور أعلاه والمتعلق بإمكانية إدراج المسائل التي لم تُحسم في النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين. |
El grupo recomendó, entre otras cosas, que se estableciera un sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes, para cumplir con los objetivos de las resoluciones del Consejo en el Iraq. | UN | وأوصى الفريق، في جملة أمور، بتنفيذ نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين لمواصلة تنفيذ أهداف قرارات مجلس الأمن في العراق. |
La Comisión establecerá y pondrá en funcionamiento un sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes, y abordará las cuestiones de desarme por resolver. | UN | ويتعين على اللجنة إنشاء وتشغيل نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين ومعالجة مسائل نزع السلاح المعلقة. |
Se utilizará un sistema reforzado de vigilancia y rendición de cuentas para asegurar que se cumplan las normas programáticas relativas al género. | UN | وسيُستخدم نظام معزز للرصد والمساءلة لضمان الوفاء بمعايير البرامج المتعلقة بنوع الجنس. |
De conformidad con el párrafo 2 de la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad, la UNMOVIC continúa planificando el establecimiento de un sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes para ejecutar el plan aprobado por el Consejo en su resolución 715 (1991) y resolver las cuestiones de desarme aún sin solución. | UN | وتطبيقا لتكليف مجلس الأمن الوارد في الفقرة 2 من قراره 1284 (1999)، تواصل اللجنة التخطيط لإنشاء نظام لتعزيز الرصد والتحقق المستمرين، وهو ما من شأنه تنفيذ الخطة الموافق عليها بموجب القرار 715 (1991) ومعالجة قضايا نزع السلاح المعلقة. |
La Comisión podrá evaluar el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sólo cuando esté funcionando el sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes y haya cooperación por parte del Iraq. Notas | UN | ولن يصبح بإمكان اللجنة تقييم مدى امتثال العراق فيما يتعلق بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة إلا حينما يصير النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين قيد التشغيل ويتوافر التعاون من جانب العراق. |
Se hicieron algunas sugerencias en el sentido de que, a nivel operativo, la aplicación del sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes debía confiarse a una UNSCOM renovada, de conformidad con las disposiciones del sistema. | UN | ١٥ - وطرحت بعض الاقتراحات التي مؤداها أن تنفيذ النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين، على الصعيد العملي، ينبغي أن يسند إلى لجنة خاصة جديدة تابعة للمجلس بما يتمشى مع أحكام هذا النظام. |
De hecho, lo que se llama sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes es el mismo sistema de vigilancia y verificación que fue concebido en los planes aprobados por la resolución 715, pero proyectado a su máxima potencia. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن ما يُطلق عليه النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين إنما هو نفس نظام الرصد والتحقق المستمرين الذي جرى توخيه في الخطط التي اعتمدها القرار ٧١٥ بعد أن طور هذا النظام ليعمل بكامل طاقته. |
De poder llevar a cabo plenamente el OIEA el sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes, y presumiendo la cooperación plena y activa del Iraq, el Organismo podrá presentar al Consejo de Seguridad garantías continuas fiables del cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وإذا ما تمكنت الوكالة من أن تنفذ بالكامل نظامها المعزز للرصد والتحقق المستمرين، وبافتراض أن العراق سيتعاون معها تعاونا كاملا نشطا، فإنه سيكون بإمكان الوكالة أن تقدم إلى مجلس الأمن ضمانات متواصلة ذات مصداقية عن امتثال العراق لالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El programa de trabajo debía someterse a la aprobación del Consejo y se debía indicar la forma en que la Comisión proyectaba poner en funcionamiento el sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes e incluir la lista de las actividades decisivas de desarme que le quedaran aún por realizar al Iraq. | UN | كما طلب القرار أن يقدم برنامج العمل إلى المجلس لاعتماده وأن يتضمن وصفا للكيفية التي تعتزم بها اللجنة تنفيذ النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين، وأن تقدم قائمة بمهام نزع السلاح الرئيسية التي ينبغي للعراق أن يستكملها. |
Se ha reconocido que la información es un elemento esencial de un régimen reforzado de vigilancia y verificación permanentes, tanto si la facilita el Iraq como si procede de las inspecciones o de cualquier otra fuente, incluidos los Estados Miembros. | UN | ٦٥ - جرى التسليم بأن المعلومات عنصر أساسي للنظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين، سواء المعلومات التي يقدمها العراق، أو التي يتوصل إليها المفتشون، أو المعلومات الواردة من أي مصادر أخرى، بما في ذلك الدول اﻷعضاء. |
12. Pide al Presidente Ejecutivo de la Comisión que le presente, por conducto del Secretario General y tras celebrar consultas con los Comisionados, informes trimestrales sobre la labor de la Comisión, hasta tanto se presenten los informes iniciales mencionados en el párrafo 33 infra, y que le notifique inmediatamente cuando el sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes esté en pleno funcionamiento en el Iraq; | UN | 12 - يطلب إلى الرئيس التنفيذي للجنة أن يقدم إلى المجلس، عن طريق الأمين العام، وبعد التشاور مع المفوضين، تقريرا كل ثلاثة أشهر عن أعمال اللجنة، في انتظار تقديم التقريرين الأولين المشار إليهما في الفقرة 33 أدناه، وأن يقدم تقريرا فوريا بمجرد أن يدخل النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين طور التشغيل الكامل في العراق؛ |
En virtud del párrafo 7 de la resolución 1284 (1999), la UNMOVIC debía preparar y someter a la aprobación del Consejo un programa de trabajo en el que se indicara de qué manera la Comisión tenía previsto poner en funcionamiento el sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes, y se presentara la lista de las actividades decisivas de desarme que le quedaban aún por realizar al Iraq. | UN | وبموجب الفقرة 7 من القرار 1284 (1999)، يتعين على اللجنة أن تضع برنامج عمل لكي يوافق عليه المجلس، يبين كيف تعتزم تنفيذ النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين، وينبغي أن تقدم قائمة مهام نزع السلاح المتبقية التي ينبغي للعراق أن يكملها. |
Con esa finalidad, el grupo concentró gran parte de su labor en el examen de la viabilidad técnica de un sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes que pudiera abordar, mediante la integración, las cuestiones de desarme pendientes de solución. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ركز الفريق جانبا كبيرا من أعماله على مناقشة اﻹمكانية التقنية ﻹنشاء نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين يكون قادرا، من خلال عملية متكاملة، على معالجة مسائل نزع السلاح المتبقية التي لم تحسم. |
Los miembros del grupo convinieron en que la adopción de un sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes podría conllevar la reorientación y evolución de los métodos de trabajo seguidos por la UNSCOM. | UN | ٤٠ - وقد وافق أعضاء الفريق على أن اعتماد نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين قد يكون بمثابة إعادة تركيز وتطور ﻷنماط العمل التي تتبعها اللجنة الخاصة. |
Las deliberaciones del grupo sobre esta cuestión se efectuaron teniendo en cuenta la experiencia acumulada durante los últimos ocho años de inspecciones, pero también la posibilidad de disponer de un sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes como el antes descrito. | UN | ٤٨ - وقد عقد الفريق مناقشاته بشأن هذا الموضوع واضعا في الاعتبار الخبرة المتراكمة للمفتشين خلال السنوات الثماني السابقة وامكانية وضع نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين على النحو الموصوف أعلاه. |
Esencialmente, el informe presenta una recomendación básica, a saber, que se aplique un sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes para seguir promoviendo los objetivos de las resoluciones del Consejo de Seguridad en el Iraq. | UN | ١٧ - ويقدم هذا التقرير، في جوهره، توصية أساسية واحدة هي، تنفيذ نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين لمواصلة تحقيق اﻷهداف المبتغاه من قرارات مجلس اﻷمن في العراق. |
Los cambios sobre el terreno resultantes de la adopción de un sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes estarían relacionados más bien con la intensidad, la frecuencia, la intrusividad y los métodos, y no con los derechos; éstos permanecerían inalterados, ya que todas las medidas requeridas están autorizadas por las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ٤١ - وستتصل التغييرات التي تحدث في الميدان والناجمة عن اعتماد نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين، بمدى كثافة وتواتر وطابع التدخل والطرق المستخدمة أكثر من اتصالها بالحقوق، التي ستظل دون تغيير، نظرا ﻷن جميع اﻹجراءات المطلوبة مسموح بها فعلا وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Conforme a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad en el párrafo 2 de su resolución 1284 (1999), la UNMOVIC sigue planificando el establecimiento de un sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes que ejecutará el plan aprobado en la resolución 715 (1991) y resolverá las cuestiones de desarme aún sin solución. | UN | 9 - على نحو ما كلَّف به مجلس الأمن في الفقرة 2 من قراره 1284 (1999)، تواصل اللجنة التخطيط لإنشاء نظام لتعزيز الرصد والتحقق المستمرين، وهو ما سيمكن من تنفيذ الخطة الموافق عليها بموجب القرار 715 (1991) ومعالجة قضايا نزع السلاح المعلقة. |