Esta medida favorecería los intereses de todos los Estados y contribuiría a reforzar el sistema de seguridad mundial. | UN | ومن شأن مثل هذا المسعى أن يخدم مصالح جميع الدول ويسهم في تعزيز نظام اﻷمن العالمي. |
Asimismo, está firmemente convencida de que hay que reforzar el sistema de salvaguardias, en especial porque respecta a localizar las actividades clandestinas. | UN | وأعرب عن قناعة كرواتيا الراسخة بأنه ينبغي تعزيز نظام الضمانات، لا سيما فيما يتعلق بالكشف عن اﻷنشطة السرية. |
Nuestro objetivo es reforzar el sistema de seguridad internacional de conformidad con los principios e ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهدفنا هو تعزيز نظام اﻷمن الدولي بما يتفق مع المبادئ والمُثل المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Esos peligros son otros tantos motivos para reforzar el sistema de control establecido por el Tratado, pero no para desesperarse. | UN | وتمثل هذه المخاطر أسبابا كافية لتعزيز نظام الرقابة الذي أنشأته المعاهدة، وليس لليأس منه. |
Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de reforzar el sistema de coordinador residente y subrayaron la necesidad de que todas las organizaciones se comprometieran plenamente en el logro de ese objetivo. | UN | وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، وأبرزوا ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف. |
Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de reforzar el sistema de coordinador residente y subrayaron la necesidad de que todas las organizaciones se comprometieran plenamente en el logro de ese objetivo. | UN | وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، مبرزين ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف. |
Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de reforzar el sistema de coordinador residente y subrayaron la necesidad de que todas las organizaciones se comprometieran plenamente en el logro de ese objetivo. | UN | وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، وأبرزوا ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف. |
Otro expresó la opinión de que era necesario reforzar el sistema de registro de refugiados y brindó asistencia en forma de personal especializado. | UN | وأعرب وفد آخر عن اعتقاده بضرورة تعزيز نظام تسجيل اللاجئين، وعرض تقديم مساعدة في شكل خبرة فنية. |
Únicamente en uno de los informes se hace referencia al desarrollo o al fortalecimiento de la red meteorológica nacional como medida encaminada a reforzar el sistema de alerta temprana. | UN | وأشار تقرير واحد إلى تنمية أو تعزيز شبكة الأرصاد الجوية الوطنية كإجراء يستهدف تعزيز نظام الإنذار المبكر. |
El deterioro de la situación de seguridad impone la necesidad urgente de reforzar el sistema de seguridad de la Organización. | UN | وأضاف أن تدهور الحالة الأمنية يجعل تعزيز نظام الأمن في المنظمة أمرا ملحا. |
Con respecto a la prohibición de viajar, el Sr. Noble indicó que reforzar el sistema de comunicación y recabar más información de los Estados Miembros, como fotos y datos biométricos, eran condiciones importantes para aumentar su eficiencia. | UN | وفي شأن حظر السفر، أشار السيد نوبل إلى أن تعزيز نظام الاتصال والحصول على مزيد من المعلومات من الدول الأعضاء، بما في ذلك الصور الشمسية وبيانات القياس الحيوي، عنصر هام لزيادة فعاليته. |
Varias delegaciones señalaron con preocupación el reducido número de funcionarios del UNICEF que actuaban como coordinadores residentes y alentaron al UNICEF a que contribuyera a reforzar el sistema de coordinadores residentes. | UN | وأشـــار عدد من أعضاء الوفـــود مع القلق إلى انخفاض عدد موظفي اليونيسيف الذين يقومون بمهام المنسقين المقيمين، وشجعوا اليونيسيف على الإسهام في تعزيز نظام المنسق المقيم. |
Varias delegaciones señalaron con preocupación el reducido número de funcionarios del UNICEF que actuaban como coordinadores residentes y alentaron al UNICEF a que contribuyera a reforzar el sistema de coordinadores residentes. | UN | وأشـــار عدد من أعضاء الوفـــود مع القلق إلى انخفاض عدد موظفي اليونيسيف الذين يقومون بمهام المنسقين المقيمين، وشجعوا اليونيسيف على الإسهام في تعزيز نظام المنسق المقيم. |
Los acuerdos institucionales no sólo deben reforzar el sistema de gobierno ambiental internacional, sino también ser responsables de las prioridades, necesidades y capacidades regionales y nacionales. | UN | وأما الترتيبات المؤسسية فيجب ألا تؤدي إلى تعزيز نظام الإدارة البيئية الدولية فحسب بل وأن تكون مستجيبة للأولويات والحاجات والطاقات الإقليمية والوطنية. |
El objetivo de las enmiendas era, en particular, reforzar el sistema de licencias introducido en 2000. | UN | واستهدفت التعديلات بصفة خاصة تعزيز نظام الإجازات الذي أُدخل عام 2000. |
Como paso importante para reforzar el sistema de seguimiento, la secretaría de la DCI preparó y estableció una nueva base de datos. | UN | وأعدت أمانة الوحدة قاعدة بيانات جديدة وأدخلتها في نظامها، كخطوة هامة تجاه تعزيز نظام المتابعة. |
Por supuesto que cuando hablamos de reforzar el sistema de no proliferación y desarme, también debemos considerar otros instrumentos. | UN | وبالطبع، عندما نتحدث عن تعزيز نظام عدم الانتشار/نزع السلاح، فنحن نحتاج أيضاً إلى دراسة صكوك أخرى. |
También seguirá prestando asistencia para reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA, entre otras cosas mediante un programa nacional de apoyo científico y técnico. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي تقديم المساعدة لتعزيز نظام ضمانات الوكالة، بما في ذلك من خلال برنامج وطني للدعم العلمي والفني. |
Es necesario reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA mediante la adhesión universal y el respeto pleno de las obligaciones. | UN | وأنه ينبغي تعزيز منظومة ضمانات الوكالة من خلال تحقيق الامتثال العالمي والاحترام الكامل للالتزامات. |
A este respecto, la Comisión reitera la necesidad de que continúe la asistencia internacional para reforzar el sistema de justicia de Timor-Leste. | UN | وتعيد اللجنة في هذا الصدد التأكيد على ضرورة استمرار المساعدات الدولية المقدمة لتدعيم نظام العدالة في تيمور - ليشتي. |
Se han atribuido fondos obtenidos con bonos del Estado para reforzar el sistema de bancos de sangre en el país y se recaba también activamente la cooperación internacional. | UN | وخصصت أموال من سندات الحكومة لتعزيز شبكة مصارف الدم في عموم البلد، كما يسعى بنشاط للحصول على تعاون دولي. |
Sobre la base del mandato de la UNCTAD y con la finalidad de reforzar el sistema de las Naciones Unidas, la Conferencia debe dar a la UNCTAD la posibilidad de convertirse en un instrumento más eficaz para fomentar la plena integración de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en la economía mundial y en el sistema internacional de comercio. | UN | وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
El Comité Especial apoya los esfuerzos que se están realizando para mejorar y reforzar el sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas con miras a que se utilice de manera plena y eficaz. | UN | 69 - وتدعم اللجنة الخاصة الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز وتدعيم نظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة بهدف استخدامها على أتم وجه وفعالية. |