Hay que reforzar la protección de la población civil, en especial en las llamadas zonas protegidas, que están siendo despiadadamente atacadas por fuerzas serbias. | UN | ويجب تعزيز حماية السكان المدنيين، خاصة في المناطق المأمونة المزعومة التي تقوم القوات الصربية بمهاجمتها دون رحمة. |
- asegurar o reforzar la protección de los grupos vulnerables, muy en particular de los niños no acompañados, las viudas y los discapacitados. | UN | كفالة أو تعزيز حماية المجموعات الضعيفة، لا سيما اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد واﻷرامل والمعوقين. |
- Asegurar o reforzar la protección de los grupos vulnerables, muy en particular de los niños no acompañados, las viudas y los discapacitados. | UN | كفالة أو تعزيز حماية المجموعات الضعيفة، لا سيما اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد واﻷرامل والمعوقين. |
Cuarto, se han tomado medidas para reforzar la protección de los niños en virtud del Plan nacional de acción para la infancia, a fin de mejorar la atención médica, la educación y el entorno familiar. | UN | رابعا، اتخذت تدابير أخرى لتعزيز حماية اﻷطفال بموجب خطة العمل الوطنية لﻷطفال لتحسين الرعاية الصحية والتعليم وبيئة اﻷسرة. |
El aumento se debe a la necesidad de reforzar la protección de las bases de las patrullas de observación. | UN | ترجع الزيادة إلى الحاجة إلى تعزيز حماية قواعد دوريات المراقبة. |
Es necesario reforzar la protección de los derechos humanos de los nacionales dentro y fuera de su territorio. | UN | ضرورة تعزيز حماية حقوق الإنسان للرعايا داخل أراضيهم وخارجها. |
En 2006 China revisó la ley sobre la protección de menores a fin de reforzar la protección de los niños. | UN | وفي عام 2006، نقحت الصين قانون حماية القاصرين من أجل تعزيز حماية الأطفال. |
Implantar controles de seguridad lógica para reforzar la protección de los servicios informáticos contra el fraude o el uso indebido. | UN | تطبيق ضوابط للأمن الحاسوبي المنطقي بهدف تعزيز حماية المنشآت الحاسوبية من الغش أو إساءة الاستعمال. |
A continuación, es necesario reforzar la protección de los grupos vulnerables que sufren generalmente la mayor parte de la crisis. | UN | وينبغي أيضا تعزيز حماية الفئات المستضعفة التي تعاني عموما أكثر من غيرها من الأزمة. |
Los subsidios se otorgan con el fin específico de reforzar la protección de los defensores de los derechos humanos que corren peligro. | UN | وتُقدّم المنح لغرض محدد هو تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرّضين للخطر. |
La Misión también aumentó las patrullas en zonas clave para reforzar la protección de los civiles. | UN | وزادت البعثة أيضا من تسيير دورياتها في المناطق الرئيسية بغية تعزيز حماية المدنيين. |
Muchas delegaciones insistieron en la conveniencia de reforzar la protección de los niños a nivel nacional. | UN | وشدد الكثير من الوفود على ضرورة تعزيز حماية الأطفال على المستوى الوطني. |
Al mismo tiempo, se había decidido reforzar la protección de las personas frente a los insultos, la exposición al odio o los llamados mensajes de incitación al odio en razón de las creencias religiosas. | UN | وفي الوقت نفسه، تقرر تعزيز حماية الأفراد من التعرض للشتم أو لما يسمى بخطابات تنم عن الكراهية بسبب معتقداتهم الدينية. |
Además, se ha emprendido un amplio proceso de reforma, dirigido por el Ministerio de Justicia, para reforzar la protección de los derechos humanos y la promoción de la igualdad. | UN | وزيادة على ذلك، تجري عملية إصلاح واسعة النطاق، بقيادة وزارة العدل، هدفها تعزيز حماية حقوق الإنسان وتشجيع المساواة. |
Podrían mejorarse las comunicaciones de los procedimientos especiales para reforzar la protección de las víctimas. | UN | ويمكن تحسين فعالية رسائل الإجراءات الخاصة من أجل تعزيز حماية الضحايا. |
Hungría ha iniciado recientemente un proceso de preparación de una nueva constitución con el objetivo de reforzar la protección de los derechos humanos. | UN | وقد شرعت هنغاريا مؤخراً في عملية لإعداد دستور جديد يرمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
No obstante, deben adoptarse medidas para reforzar la protección de los derechos humanos, especialmente el derecho a la libertad de opinión y expresión. | UN | ومع ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز حماية حقوق الإنسان، وخاصة الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Los participantes prepararon un plan de acción general para reforzar la protección de los derechos humanos a través de las instituciones judiciales y los parlamentos a nivel nacional. | UN | وأعد المشتركون خطة عمل عامة لتعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسسات السلطة القضائية والبرلمانات على الصعيد الوطني. |
Todos los Estados deben considerar métodos para reforzar la protección de dicho personal. | UN | وينبغي أن تبحث كل الدول أيضا الوسائل الكفيلة بتعزيز حماية هؤلاء اﻷفراد. |
El objetivo de la organización consiste en defender la libertad de prensa y reforzar la protección de los periodistas en las zonas afectadas por los conflictos y la violencia interna. | UN | تهدف المنظمة إلى الدفاع عن الصحافة وتعزيز حماية الصحفيين في مناطق النزاع والعنف الداخلية. |
Para contrarrestar estas tendencias, Liberty and Justice manifestó que era preciso reforzar la protección de la intimidad. | UN | ومن أجل احتواء هذه الاتجاهات، تعتقد منظمة الحرية والعدالة أن من الضروري تدعيم حماية الحرية الشخصية. |
Desde el último diálogo entre el Comité y Marruecos en 1988, se habían tomado varias decisiones y medidas para reforzar la protección de los derechos humanos. | UN | وقال إنه منذ إجراء الحوار اﻷخير بين اللجنة والمغرب في عام ١٩٨٨، اتخذ عدد من القرارات والتدابير التي تعزز حماية حقوق اﻹنسان. |
Si actúa para aplicar el concepto de responsabilidad de proteger, ahora la Organización podrá adoptar medidas deliberadas para reforzar la protección de los derechos humanos básicos y el estado de derecho. | UN | ومن خلال تحرك المنظمة نحو تفعيل مفهوم مسؤولية الحماية، يمكنها الآن أن تتخذ خطوات مقصودة من أجل النهوض بحماية حقوق الإنسان الأساسية وحكم القانون. |
Varias recomendaciones se centraban en la necesidad de reforzar la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. | UN | وركزت توصيات عدة على الحاجة إلى توفير المزيد من الحماية لحقوق العمال المهاجرين. |
46. Ghana preguntó si las nuevas reformas constitucionales iban a reforzar la protección de los derechos de los migrantes, los indígenas y los afroecuatorianos. | UN | 46- وسألت غانا عما إذا كانت الإصلاحات الدستورية الجديدة ستعزز حماية حقوق المهاجرين والسكان الأصليين ومن أصل أفريقي. |
xvi) Promoción de la investigación conjunta y de la elaboración de materiales de promoción para reforzar la protección de los niños contra la violencia (4); | UN | ' 16` تعزيز البحوث المشتركة ومواد الدعوة من أجل تقوية حماية الأطفال من العنف (4)؛ |