"reforzar la protección de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز حماية
        
    • لتعزيز حماية
        
    • بتعزيز حماية
        
    • وتعزيز حماية
        
    • تدعيم حماية
        
    • تعزز حماية
        
    • النهوض بحماية
        
    • المزيد من الحماية
        
    • ستعزز حماية
        
    • تقوية حماية
        
    Hay que reforzar la protección de la población civil, en especial en las llamadas zonas protegidas, que están siendo despiadadamente atacadas por fuerzas serbias. UN ويجب تعزيز حماية السكان المدنيين، خاصة في المناطق المأمونة المزعومة التي تقوم القوات الصربية بمهاجمتها دون رحمة.
    - asegurar o reforzar la protección de los grupos vulnerables, muy en particular de los niños no acompañados, las viudas y los discapacitados. UN كفالة أو تعزيز حماية المجموعات الضعيفة، لا سيما اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد واﻷرامل والمعوقين.
    - Asegurar o reforzar la protección de los grupos vulnerables, muy en particular de los niños no acompañados, las viudas y los discapacitados. UN كفالة أو تعزيز حماية المجموعات الضعيفة، لا سيما اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد واﻷرامل والمعوقين.
    Cuarto, se han tomado medidas para reforzar la protección de los niños en virtud del Plan nacional de acción para la infancia, a fin de mejorar la atención médica, la educación y el entorno familiar. UN رابعا، اتخذت تدابير أخرى لتعزيز حماية اﻷطفال بموجب خطة العمل الوطنية لﻷطفال لتحسين الرعاية الصحية والتعليم وبيئة اﻷسرة.
    El aumento se debe a la necesidad de reforzar la protección de las bases de las patrullas de observación. UN ترجع الزيادة إلى الحاجة إلى تعزيز حماية قواعد دوريات المراقبة.
    Es necesario reforzar la protección de los derechos humanos de los nacionales dentro y fuera de su territorio. UN ضرورة تعزيز حماية حقوق الإنسان للرعايا داخل أراضيهم وخارجها.
    En 2006 China revisó la ley sobre la protección de menores a fin de reforzar la protección de los niños. UN وفي عام 2006، نقحت الصين قانون حماية القاصرين من أجل تعزيز حماية الأطفال.
    Implantar controles de seguridad lógica para reforzar la protección de los servicios informáticos contra el fraude o el uso indebido. UN تطبيق ضوابط للأمن الحاسوبي المنطقي بهدف تعزيز حماية المنشآت الحاسوبية من الغش أو إساءة الاستعمال.
    A continuación, es necesario reforzar la protección de los grupos vulnerables que sufren generalmente la mayor parte de la crisis. UN وينبغي أيضا تعزيز حماية الفئات المستضعفة التي تعاني عموما أكثر من غيرها من الأزمة.
    Los subsidios se otorgan con el fin específico de reforzar la protección de los defensores de los derechos humanos que corren peligro. UN وتُقدّم المنح لغرض محدد هو تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرّضين للخطر.
    La Misión también aumentó las patrullas en zonas clave para reforzar la protección de los civiles. UN وزادت البعثة أيضا من تسيير دورياتها في المناطق الرئيسية بغية تعزيز حماية المدنيين.
    Muchas delegaciones insistieron en la conveniencia de reforzar la protección de los niños a nivel nacional. UN وشدد الكثير من الوفود على ضرورة تعزيز حماية الأطفال على المستوى الوطني.
    Al mismo tiempo, se había decidido reforzar la protección de las personas frente a los insultos, la exposición al odio o los llamados mensajes de incitación al odio en razón de las creencias religiosas. UN وفي الوقت نفسه، تقرر تعزيز حماية الأفراد من التعرض للشتم أو لما يسمى بخطابات تنم عن الكراهية بسبب معتقداتهم الدينية.
    Además, se ha emprendido un amplio proceso de reforma, dirigido por el Ministerio de Justicia, para reforzar la protección de los derechos humanos y la promoción de la igualdad. UN وزيادة على ذلك، تجري عملية إصلاح واسعة النطاق، بقيادة وزارة العدل، هدفها تعزيز حماية حقوق الإنسان وتشجيع المساواة.
    Podrían mejorarse las comunicaciones de los procedimientos especiales para reforzar la protección de las víctimas. UN ويمكن تحسين فعالية رسائل الإجراءات الخاصة من أجل تعزيز حماية الضحايا.
    Hungría ha iniciado recientemente un proceso de preparación de una nueva constitución con el objetivo de reforzar la protección de los derechos humanos. UN وقد شرعت هنغاريا مؤخراً في عملية لإعداد دستور جديد يرمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    No obstante, deben adoptarse medidas para reforzar la protección de los derechos humanos, especialmente el derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ومع ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز حماية حقوق الإنسان، وخاصة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Los participantes prepararon un plan de acción general para reforzar la protección de los derechos humanos a través de las instituciones judiciales y los parlamentos a nivel nacional. UN وأعد المشتركون خطة عمل عامة لتعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسسات السلطة القضائية والبرلمانات على الصعيد الوطني.
    Todos los Estados deben considerar métodos para reforzar la protección de dicho personal. UN وينبغي أن تبحث كل الدول أيضا الوسائل الكفيلة بتعزيز حماية هؤلاء اﻷفراد.
    El objetivo de la organización consiste en defender la libertad de prensa y reforzar la protección de los periodistas en las zonas afectadas por los conflictos y la violencia interna. UN تهدف المنظمة إلى الدفاع عن الصحافة وتعزيز حماية الصحفيين في مناطق النزاع والعنف الداخلية.
    Para contrarrestar estas tendencias, Liberty and Justice manifestó que era preciso reforzar la protección de la intimidad. UN ومن أجل احتواء هذه الاتجاهات، تعتقد منظمة الحرية والعدالة أن من الضروري تدعيم حماية الحرية الشخصية.
    Desde el último diálogo entre el Comité y Marruecos en 1988, se habían tomado varias decisiones y medidas para reforzar la protección de los derechos humanos. UN وقال إنه منذ إجراء الحوار اﻷخير بين اللجنة والمغرب في عام ١٩٨٨، اتخذ عدد من القرارات والتدابير التي تعزز حماية حقوق اﻹنسان.
    Si actúa para aplicar el concepto de responsabilidad de proteger, ahora la Organización podrá adoptar medidas deliberadas para reforzar la protección de los derechos humanos básicos y el estado de derecho. UN ومن خلال تحرك المنظمة نحو تفعيل مفهوم مسؤولية الحماية، يمكنها الآن أن تتخذ خطوات مقصودة من أجل النهوض بحماية حقوق الإنسان الأساسية وحكم القانون.
    Varias recomendaciones se centraban en la necesidad de reforzar la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. UN وركزت توصيات عدة على الحاجة إلى توفير المزيد من الحماية لحقوق العمال المهاجرين.
    46. Ghana preguntó si las nuevas reformas constitucionales iban a reforzar la protección de los derechos de los migrantes, los indígenas y los afroecuatorianos. UN 46- وسألت غانا عما إذا كانت الإصلاحات الدستورية الجديدة ستعزز حماية حقوق المهاجرين والسكان الأصليين ومن أصل أفريقي.
    xvi) Promoción de la investigación conjunta y de la elaboración de materiales de promoción para reforzar la protección de los niños contra la violencia (4); UN ' 16` تعزيز البحوث المشتركة ومواد الدعوة من أجل تقوية حماية الأطفال من العنف (4)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more