ويكيبيديا

    "reforzar las capacidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز القدرات
        
    • تعزيز قدرات
        
    • لتعزيز القدرات
        
    • تدعيم القدرات
        
    • تدعيم قدرات
        
    • تقوية القدرات
        
    • تعزز القدرات
        
    • بتعزيز القدرات
        
    • تقوية قدرات
        
    • تدعم القدرات
        
    Se hará especial hincapié en reforzar las capacidades programáticas de la Oficina del Ombudsman. UN وسيجري التشديد بشكل خاص على تعزيز القدرات البرنامجية في مكتب أمين المظالم.
    ii) Un proyecto marco destinado a reforzar las capacidades logísticas, técnicas y operacionales de las cooperativas de base, en especial en el sector de producción de alimentos. UN ' ٢ ' مشروع عام يرمي إلى تعزيز القدرات السوقية والتقنية والتنفيذية للتعاونيات الجماهيرية، لا سيما في قطاع إنتاج اﻷغذية.
    Estas actividades están dirigidas a reforzar las capacidades nacionales para promover y proteger los derechos humanos. UN وتهدف تلك اﻷنشطة إلى تعزيز القدرات الوطنية ليتسنى لها النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Venezuela estima igualmente importante reforzar las capacidades de la Organización en estas esferas, en particular, la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وترى فنزويلا أن من المهم أيضا تعزيز قدرات المنظمة في هذه المجالات، ولا سيما مكتب شؤون نزع السلاح.
    Así pues, es imperativo reforzar las capacidades de las organizaciones regionales facilitándoles los recursos y la capacitación que necesitan. UN وأضاف أنه يتعيَّن لهذا السبب تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية عن طريق إمدادها بالموارد اللازمة والتدريب اللازم.
    También es importante reforzar las capacidades de organización y negociación de la mujer. UN ومن المهم أيضا تعزيز قدرات المرأة على التنظيم والتفاوض.
    También se ha procurado prestar una asistencia que contribuya a reforzar las capacidades locales. UN وجرى، أيضا، التشديد بقدر أكبر على ضرورة تقديم المساعدة بطريقة تستهدف تعزيز القدرات المحلية.
    Es preciso igualmente reforzar las capacidades técnicas y movilizar más medios materiales para intervenir con rapidez en los casos de crisis. UN ويتعين أيضا تعزيز القدرات التقنية وتعبئة المزيد من المعدات للتدخل سريعا في حالة نشوب أزمة.
    - Crear o reforzar las capacidades de esas asociaciones y gestionar una transición progresiva y responsable. UN :: إنشاء أو تعزيز القدرات لعمليات الشراكة هذه وإدارة عملية الانتقال على مراحل وبشكل مسؤول.
    Debería prestarse asistencia con objeto de reforzar las capacidades locales existentes para hacer frente a esos problemas. UN فبالإمكان من خلال تقديم هذه المساعدة تعزيز القدرات المحلية على معالجة هذه القضايا.
    reforzar las capacidades de la creación y de difusión a escala mundial UN تعزيز القدرات على الإبداع والنشر على المستوى الدولي
    Tienen además por objeto reforzar las capacidades económicas de las mujeres gracias a la financiación de microcréditos y al fomento de actividades generadoras de ingresos. UN وهي تهدف أيضا إلى تعزيز القدرات الاقتصادية لدى المرأة، من خلال تمويل الائتمانات الصغيرة وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل.
    Se informó a los participantes de que el Centro había establecido programas de prácticas para reforzar las capacidades de la subregión en materia de derechos humanos y democracia. UN وأحيط المشاركون علماً بأن المركز وضع برامج للتدريب بغرض تعزيز القدرات دون الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان والديمقراطية.
    La finalidad del programa es reforzar las capacidades de los gobiernos, las universidades y las instituciones de investigación y capacitación de los países en desarrollo en la esfera de las pesquerías. UN والغرض من البرنامج هو تعزيز قدرات الحكومات والجامعات ومؤسسات البحوث والتدريب بالبلدان النامية في مجال مصائد اﻷسماك.
    Con ese enfoque se pretende reforzar las capacidades de las familias para cuidar de los niños, especialmente las que son más vulnerables. UN ويسعى هذا النهج إلى تعزيز قدرات الأسرة في ميدان رعاية الأطفال، ولا سيما منهم الأشد ضعفا.
    Por otra parte, se debe intensificar la cooperación científica y técnica en ese ámbito, con miras a reforzar las capacidades nacionales de investigación y evaluación. UN ومن الواجب، فضلا عن ذلك، تكثيف التعاون العلمي والتقني في هذا المجال بغية تعزيز قدرات البحث والتطوير على الصعيد الوطني.
    Alienta al Alto Comisionado a reforzar las capacidades de sus asociados en el marco de la NEPAD. UN وقالت إن بوركينا فاسو تشجع المفوض السامي على تعزيز قدرات الشركاء العاملين معه في إطار الشراكة المذكورة.
    Federación de Rusia: reforzar las capacidades de los servicios de represión de la Federación UN :: الاتحاد الروسي: تعزيز قدرات دوائر إنفاذ القوانين في الاتحاد الروسي
    La Comisión destaca la necesidad de reforzar las capacidades de la División de Informática a los fines de la planificación y la elaboración de estrategias. UN وتؤكد اللجنة ضرورة تعزيز قدرات شُعبة الحوسبة فيما يتعلق بوضع الاستراتيجيات والتخطيط.
    - Ayuda con el fin de reforzar las capacidades locales para atender las necesidades básicas de las personas desplazadas internamente. UN • تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية للوفاء بالاحتياجات الأساسية • عدد المستفيدين من الدعم. للأشخاص المشردين داخلياً.
    Para que sea eficaz la coordinación debe establecerse tanto en el plano de la Organización como en el plano nacional; el Pakistán apoya los programas de asistencia puestos en práctica por el PNUFID para reforzar las capacidades nacionales. UN ولكى يكون البرنامج فعالا يتعين أن يكون هناك تنسيق داخل اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني على حد السواء؛ ولذلك فإن باكستان تؤيد برامج المساعدة التي يقوم بها البرنامج التي تستهدف تدعيم القدرات الوطنية.
    La FAO apoyará y estimulará la comunicación entre todos los interesados para reforzar las capacidades de adopción de decisiones y gestión de las poblaciones rurales, tanto hombres como mujeres. UN وستدعم منظمة الفاو الاتصال وتحث عليه بين جميع الأطراف ذات المصلحة بغية تدعيم قدرات صنع القرار والإدارة لدى سكان الأرياف مما يشجع أيضا مشاركة الريفيات والريفيين.
    reforzar las capacidades nacionales para formular políticas relativas a los jóvenes: respuesta al Programa de Acción Mundial para los Jóvenes UN تقوية القدرات الوطنية على صياغة السياسات المتصلة بالشباب: الاستجابة لبرنامج العمل العالمي للشباب
    Por consiguiente, es necesario reforzar las capacidades nacionales de concebir, aplicar e imponer políticas ambientales. UN وعلى ذلك، يجب أن تعزز القدرات الوطنية في مجال تصميم السياسات البيئية وتنفيذها وإنفاذها.
    El Consejo acoge favorablemente las medidas adoptadas a ese respecto por las organizaciones regionales y pide al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales que les faciliten el apoyo necesario y que estudien el modo de reforzar las capacidades nacionales. UN ويرحب المجلس بالخطوة التي اتخذتها الـمنظمات الإقليمية في هذا الصدد ويطلب إلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تزودها بالدعم الضروري، وأن تنظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز القدرات الوطنية.
    Por último, mi delegación reitera la importancia de que haya interacción y una colaboración estrecha entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y otro tipo de organizaciones internacionales, con miras a reforzar las capacidades de todas ellas y a lograr la sinergia de los resultados. UN وفي الختام، يؤكد وفدي مجددا على أهمية التداخل والشراكة الوثيقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها بغية تقوية قدرات بعضها البعض مجددا وتحقيق نتائج تآزرية.
    90. Se ha elogiado la contribución de los procedimientos especiales a los servicios de asesoramiento y la cooperación técnica en cuanto coadyuva a reforzar las capacidades nacionales. UN 90- ونُوه بمساهمة الإجراءات الخاصة في مجال الخدمات الاستشارية والتعاون التقني كمساهمة تدعم القدرات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد