ويكيبيديا

    "refugiadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاجئات
        
    • اللاجئين
        
    • لاجئات
        
    • اللاجئة
        
    • لاجئين
        
    • لاجئة
        
    • اللاجئ
        
    • المهاجرات
        
    • لاجئون
        
    • للاجئات
        
    • لجأوا
        
    • اللاجئون
        
    • واللاجئات
        
    • باللاجئات
        
    • لاجئ
        
    Se conocen casos de refugiadas que han sido violadas por otros refugiados. UN وأفيد بأن النساء والفتيات اللاجئات اغتصبن من جانب لاجئين آخرين.
    Las normas de admisión aplicables actualmente no parecen indicar que se ejerza discriminación contra solicitantes de asilo mujeres o refugiadas. UN لا تدل قواعد القبول، المنطبقة في الوقت الراهن، على وجود أي تمييز ضد طالبات اللجوء أو اللاجئات.
    Las refugiadas disponen de acceso a material sanitario en un número creciente de operaciones. UN وتمكنت اللاجئات من الحصول على المواد الصحية في عدد متزايد من العمليات.
    Además, ahora también hay que atender los problemas de las familias refugiadas o que han sido afectadas por el desempleo. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة اﻵن لتناول مشاكل اﻷسر التي انضمت إلى صفوف اللاجئين أو تأثرت بالبطالة.
    Asistencia financiera a familias refugiadas palestinas inscritas UN مساعدة مالية لأسر اللاجئين الفلسطينيين المسجلة
    Aumenta el número de mujeres como jefas de hogar, refugiadas o migrantes, que viven en la pobreza. UN وثمة عدد مطرد من النساء يعشن في ظل الفقر، سواء كن ربات أسر معيشية أم لاجئات أم مهاجرات.
    Un grave problema mental de las familias refugiadas es su separación de otros familiares. UN ويُعد الانفصال عن الأسرة قضية كبرى من قضايا الصحة العقلية للأسر اللاجئة.
    Sírvase indicar asimismo si las autoridades provinciales garantizan que las mujeres refugiadas detenidas no compartan celda con delincuentes. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات.
    Sírvase indicar asimismo si las autoridades provinciales garantizan que las mujeres refugiadas detenidas no compartan celda con delincuentes. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات.
    Se calcula que el 97% de las niñas refugiadas menores de 8 años de edad de los campamentos han sido sometidas a esa práctica. UN وتقدر أن نسبة 97 في المائة من الفتيات اللاجئات اللواتي تقل أعمارهن عن ثمانية أعوام في المخيمات أخضعن لهذه الممارسة.
    Lo mismo ocurre en el caso de las mujeres refugiadas, solicitantes de asilo y migrantes. UN وهذه المساعدة تعتبر قابلة للتطبيق بالمثل على اللاجئات الإناث وملتمسي اللجوء والنساء المهاجرات.
    Tiene monjes fracasados a cargo de la seguridad y muchas chicas refugiadas. Open Subtitles لقد حصل تراجع للرهبان بمعالجة الأمن والفتيات اللاجئات اليائسات للتسلية.
    Se elaboraron nuevos folletos sobre las mujeres refugiadas y los aspectos más prácticos de las actividades de la OACNUR. UN وصدرت كتيبات جديدة تركز على اللاجئات وعلى الجانب التنفيذي ﻷنشطة المفوضية.
    Hay un gran número de mujeres refugiadas, como puede verse por el dato de que hasta un 83% de todos los adultos refugiados en Serbia son mujeres. UN ولا أدل على كثرة عدد اللاجئات من أنهن يمثلن ٨٣ في المائة من جميع اللاجئين البالغين في صربيا.
    Por último, se escanearon y archivaron electrónicamente más de 7 millones de archivos y documentos de familias refugiadas. UN وختاما، تم مسح ما ينيف عن 7 ملايين من ملفات ووثائق أسر اللاجئين وحفظها إلكترونيا.
    Cleveland se llenará de refugiadas desesperadas de Beverly Hills, y entonces, sí será el valle. Open Subtitles سيتم تجاوز كليفلاند مع اللاجئين اليائسين من بيفرلي هيلز، ثم حقا سيكون الوادي.
    Las mujeres son especialmente vulnerables a la discriminación y a las violaciones de los derechos humanos, tanto antes de su huida como cuando son refugiadas. UN فالنساء معرضات بشكل خاص للتمييز وانتهاكات حقوق اﻹنسان، قبل فرارهن وبعد أن يصبحن لاجئات.
    Garantizar asistencia a las mujeres refugiadas y desplazadas UN ضمان توفير المساعدة للمرأة اللاجئة والمرأة المشردة
    Se prevé que unas 7.200 familias refugiadas seguirán beneficiándose de la producción agrícola en 1995. UN ويُتوقع أن تتواصل استفادة نحو ٢٠٠ ٧ أسرة لاجئة من الانتاج الزراعي في عام ١٩٩٥.
    En Kenya, las mujeres reciben documentos de registro individuales cuando solicitan el estatuto de refugiadas. UN وتصدر للنساء وثائق تسجيل فردية عند مطالبتهن بالحصول على مركز اللاجئ في كينيا.
    Personas en Nepal que afirman ser refugiadas de Bhután. UN الأشخاص الموجودون في نيبال الذين يدعون أنهم لاجئون من بوتان
    En este contexto se destacó la importante contribución de las mujeres refugiadas. UN وجرى تسليط الضوء في هذا السياق على المساهمة الرئيسية للاجئات.
    En 1994, había en Shaba unas 65.000 personas en espera de retornar a Kasai. De ellas, 12.000 estarían refugiadas en una escuela de Likasi. Esta cifra sería de unas 30.000 personas si se tiene en cuenta a las personas que viven alrededor de la escuela. UN وفي عام ٤٩٩١، كان هنالك نحو ٠٠٠ ٥٦ شخص في شابا ينتظرون العودة إلى كاساي، منهم ٠٠٠ ٢١ لجأوا إلى مدرسة في ليكاسي، ولكن هذا العدد يرتفع إلى ٠٠٠ ٠٣ إذا أدخلنا في العدد اﻷشخاص الذين يعيشون حول المدرسة.
    El problema de la violencia sexual fue especialmente agudo en el caso de las refugiadas en la zona nororiental de Kenya. UN وقد واجه اللاجئون في شمال شرقي كينيا مشكلة العنف الجنسي بشكل أكثر حدة.
    Las beneficiarias del apoyo que prestan estas organizaciones suelen ser las mujeres refugiadas. UN واللاجئات بصفة عامة هن المستفيدات من الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات.
    La Conferencia aprobó varias conclusiones y recomendaciones en relación con las mujeres refugiadas e internamente desplazadas y otras mujeres desplazadas. UN فقد اعتمد المؤتمر عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة باللاجئات والمشردات داخلياً وغيرهن من المشردات.
    El 23 de abril, 5.000 personas refugiadas en Nyakibanda sufrieron ataques durante cuatro días. UN وفي ٣٢ نيسان/ابريل، هوجم ٠٠٠ ٥ لاجئ في نياكيباندا طوال أربعة أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد