Merecía especial atención la violencia ejercida contra las refugiadas y desplazadas. | UN | والعنف ضد اللاجئات والمشردات أمر يتطلب عناية خاصة. |
C. Casos de violencia contra mujeres refugiadas y desplazadas internamente 199 - 207 45 | UN | جيم - حالات العنف ضد اللاجئات والمشردات داخليا ٩٩١ - ٧٠٢ ٢٤ |
Además, es preciso prestar una atención especial a la tarea de proteger de la violencia sexual a las mujeres refugiadas y desplazadas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، علينا أن نولي اهتماما خاصا لحماية اللاجئات والمشردات من العنف الجنسي. |
El ACNUR mejoró el nivel de participación activa de las mujeres refugiadas y desplazadas en los programas de asistencia humanitaria. | UN | وحسّنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مستوى المشاركة الفعالة من قبل اللاجئات والنازحات في برامج المساعدة الإنسانية. |
Además, se establecerán asociaciones de colaboración con una gama amplia de agentes; por ejemplo, en iniciativas como Women Leading for Livelihoods, en que se persigue el empoderamiento económico de las mujeres y las niñas refugiadas y desplazadas internamente con apoyo de mujeres prominentes y profesionales de todo el mundo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستُقام شراكات مع طائفة عريضة من الجهات الفاعلة في إطار مبادرات منها على سبيل المثال مبادرة " المرأة تتولى القيادة من أجل توفير سبل كسب الرزق " الرامية إلى التمكين الاقتصادي للنساء والفتيات في صفوف اللاجئين والمشردين داخليا والتي تحظى بدعم من شخصيات نسائية بارزة ومن المشتغلات في المهن الحرة من جميع أنحاء العالم. |
Las mujeres refugiadas y desplazadas podrían no reunir las condiciones para estos programas, habida cuenta de que en su país de origen no tuvieron la oportunidad de adquirir educación básica. | UN | فقد لا تتأهل اللاجئات والمشردات لهذه البرامج بسبب عدم حصولهن على التعليم الابتدائي في بلدان المنشأ. |
Las mujeres y niños refugiadas y desplazadas hacen frente a problemas particulares, entre otras cosas, su vulnerabilidad a la violencia y a la explotación sexual. | UN | وقالت إن النساء والفتيات اللاجئات والمشردات يواجهن مشاكل خاصة، من بينها التعرض للعنف والاستغلال الجنسيين. |
Actividades por conducto de las instituciones nacionales de derechos humanos para abogar por la protección y promoción de los derechos de las mujeres refugiadas y desplazadas dentro del país. | UN | العمل من خلال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تعزيز حماية حقوق اللاجئات والمشردات داخليا وحمايتها. |
Evaluaciones con participación de las refugiadas y desplazadas internas y aumento de la participación de la mujer en la programación. | UN | التقييم التشاركي مع اللاجئات والمشردات داخليا، وتعزيز مشاركة المرأة في البرمجة. |
En relación con la aplicación de las Órdenes del Consejo de Ministros se ha aprobado un programa que tiene por objeto proporcionar a las mujeres refugiadas y desplazadas dentro del país un empleo productivo y decente. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الأوامر من جانب مجلس الوزراء، تم اعتماد برنامج لتزويد اللاجئات والمشردات داخلياً بعمل كريم ومنتج. |
En las esferas económica y social, se han tomado muchas medidas por lo que se refiere a la asistencia a las mujeres refugiadas y desplazadas. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي والاجتماعي، اتُخذت عدة تدابير في إطار المساعدة المقدمة إلى اللاجئات والمشردات. |
La violencia contra las mujeres y las niñas refugiadas y desplazadas | UN | العنف ضد النساء والفتيات اللاجئات والمشردات |
108. El subprograma 4.2 se refiere a la situación especial de las mujeres refugiadas y desplazadas. | UN | ١٠٨- ويشير البرنامج الفرعي ٤-٢ الى وضع اللاجئات والنازحات بالذات. |
Además, se establecerán asociaciones de colaboración con una amplia gama de agentes; por ejemplo en iniciativas como Women Leading for Livelihoods, en que se persigue el empoderamiento económico de las mujeres y las niñas refugiadas y desplazadas con apoyo de mujeres prominentes y profesionales de todo el mundo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستُقام شراكات مع طائفة عريضة من الجهات الفاعلة في إطار مبادرات منها على سبيل المثال مبادرة " المرأة تتولى القيادة من أجل توفير سبل كسب الرزق " الرامية إلى التمكين الاقتصادي للنساء والفتيات في صفوف اللاجئين والمشردين داخليا والتي تحظى بدعم من شخصيات نسائية بارزة ومن المشتغلات في المهن الحرة من جميع أنحاء العالم. |
En la Plataforma de Acción de Beijing se reconoce claramente la necesidad de ofrecer protección, ayuda y capacitación a las mujeres refugiadas y desplazadas. | UN | ويُعترف في منهاج عمل بيجين بوضوح بالحاجة إلى توفير الحماية والمساعدة والتدريب للاجئات والمشردات. |
Se pide también a los gobiernos que reduzcan la tasa de analfabetismo femenino por lo menos a la mitad de la cifra de 1990, con especial hincapié en las mujeres rurales, migrantes, refugiadas y desplazadas internamente, así como en las mujeres con discapacidad. | UN | وطُلب إلى الحكومات أن تقوم بخفيض معدلات أمية الإناث بنسبة لا تقل عن نصف معدلاتها في عام 1990، مع التركيز على المرأة الريفية، واللاجئات المهاجرات والمشردات داخليا والمعوقات. |
25. La Fundación está muy preocupada por la falta de concienciación sobre la necesidad de educar y capacitar a las mujeres, sobre todo en lo que respecta a las mujeres y las niñas refugiadas y desplazadas en zonas de todo el mundo que han sufrido situaciones de conflicto. | UN | 25 - والمؤسسة يقلقها شديد القلق انعدام الوعي فيما يتعلّق بضرورة التعليم والتدريب بالنسبة للمرأة، وخاصة فيما يتصل بالنساء والفتيات اللاجئات والمشرّدات في مناطق ما بعد النزاع في العالم. |
• Las refugiadas y desplazadas tienen gran resistencia ante la adversidad y la carencia de recursos; deben participar en la adopción de decisiones sobre las cuestiones que las afecten y conviene aprovechar su capacidad en todas las iniciativas de ayuda y rehabilitación. | UN | ● أبدت المرأة اللاجئة والمشردة قوة تحمل جبارة حيث لا تتوفر لها موارد ويتعين عليها المشاركة في اتخاذ القرار فيما يتعلق بها وأن تستخدم قدراتها في جميع مبادرات المعونة وإعادة التأهيل. |
Las mujeres y las niñas refugiadas y desplazadas internas son especialmente vulnerables a la explotación sexual por parte de las fuerzas y grupos armados, y a veces incluso por parte de los trabajadores de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتتعرض الفتيات والنساء من اللاجئين والمشردين داخلياً بوجه خاص للاستغلال الجنسي على أيدي أفراد القوات والجماعات المسلحة، بل وحتى على أيدي قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في بعض الحالات. |