iv) Movilizar el apoyo para rehabilitar las zonas de refugiados en el país de asilo del cual han retornado los refugiados; | UN | `4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛ |
En efecto, la República Islámica del Irán es el país que alberga actualmente a la mayor población de refugiados en el mundo. | UN | والحق أن جمهورية إيران الاسلامية تضم أكبر عدد من اللاجئين في العالم اليوم. |
53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. | UN | ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
Al inicio del decenio de 1990, el número de refugiados en el mundo alcanzaba ya la cifra de 17 millones de personas. | UN | ففي بداية التسعينات وصل عدد اللاجئين في العالم الى ١٧ مليون نسمة. |
El número de refugiados en el Africa occidental actualmente supera el millón de personas. | UN | وأضاف أن عدد اللاجئين في غرب افريقيا يتجاوز المليون بكثير في الوقت الحالي. |
Esos acontecimientos facilitarían el retorno de los refugiados a sus países de origen y reducirían la posibilidad de que hubiera corrientes de emigración de refugiados en el futuro. | UN | وهذه التطورات تسهل عودة اللاجئين إلى بلدان منشئهم وتقلل من إمكانيات حركات تدفق اللاجئين في المستقبل. |
En efecto, la República Islámica del Irán es el país que alberga actualmente a la mayor población de refugiados en el mundo. | UN | والحق أن جمهورية إيران الاسلامية تضم أكبر عدد من اللاجئين في العالم اليوم. |
53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. | UN | ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. | UN | كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن. |
Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. | UN | كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن. |
Se cerraron algunos campos de refugiados en el Pakistán. | UN | فقد أغلق عدد من مخيمات اللاجئين في باكستان. |
Desde 1991, el número de refugiados en el mundo se ha elevado a 19 millones. | UN | ومنذ عام ١٩٩١ ارتفع عدد اللاجئين في العالم إلى ١٩ مليونا. |
29.15 En cuanto a los niños refugiados, en el programa de trabajo se pide una difusión más amplia de las Directrices relativas a los niños refugiados y la ejecución de un plan de trabajo conexo. | UN | ٢٩-١٥ وفيما يتعلق باﻷطفال اللاجئين دعا برنامج العمل الى نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷطفال اللاجئين على نطاق أوسع، وتنفيذ خطة العمل ذات الصلة. |
El Comité sugiere que se tomen todas las medidas posibles para facilitar y acelerar la reunificación de las familias en los casos en que se haya considerado que uno de los miembros de la familia o varios de ellos reúnen las condiciones para que se les reconozca como refugiados en el Canadá. | UN | وتقترح اللجنة اتخاذ كل تدبير ممكن لتيسير وتسريع جمع شمل اﻷسرة في الحالات التي اعتُبِر فيها فرد واحد أو أكثر من أفراد اﻷسرة مؤهلا للحصول على مركز اللاجئ في كندا. |
Unos 700 palestinos que estaban refugiados en el edificio hubieron de ser evacuados. | UN | وكان لا بد من إجلاء نحو 700 فلسطيني كانوا قد لجأوا إلى المبنى. |
La integración de estos refugiados en el ámbito local es un desafío fundamental tanto para Zambia, como país de asilo, como para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وإدماج هؤلاء اللاجئين على الصعيد المحلي يمثل تحدياً كبيراً لزامبيا بوصفها البلد المضيف والمجتمع الدولي برمته. |
En Eritrea, unos 36.000 refugiados en el Sudán se repatriaron después de muchos años de exilio. | UN | وفي إريتريا، عاد نحو 000 36 لاجئ إلى ديارهم من السودان، بعد قضاء سنوات عديدة في المنفى. |
En el sector de la agricultura, 55 refugiados en el campamento de Dakhla se beneficiaron de la distribución de viveros, semillas, bombas de agua y capacitación. | UN | وفي قطاع الزراعة، حصل 55 لاجئا في مخيم الداخلة على صوبات زراعية وبذور ومضخات مياه وتدريب. |